Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

[Lingvistika]: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?

[es] :: Nauka :: [Lingvistika]: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?

Strane: < .. 1 2 3 4

[ Pregleda: 16962 | Odgovora: 70 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Dark_Runger
GunRunner

Član broj: 22461
Poruke: 178
*.dclient.hispeed.ch

Sajt: thepiratebay.org


+3 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?27.07.2004. u 18:53 - pre 239 meseci
Prozori iks pe kucno izdanje
Barrier Break a lost soul a loaded weapon
These empty shells they rain hell the dark beckons
 
Odgovor na temu

zabac_kermit
Žabac Kermit
Muppet land

Član broj: 22851
Poruke: 107
*.vdial.verat.net



+1 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?27.07.2004. u 21:06 - pre 239 meseci
Sad sam se setio da su novinari ranije
prilikom izveštavanja iz skupštine koristili jednu "srbizovanu" stranu reč.

(Assembly)eng./ -skupština

To je izgledalo otprilike ovako:

Danas u asembleji su poslanici....

Javljam se iz asebleje...

Izgleda kao da poslanici tamo "bleje"

Sada više nevidim da tako izveštavaju iz skupštine.
Neka tvoje besede budu odmerene na kantaru da bi bile korisne onima koji će ih čuti.
 
Odgovor na temu

-zombie-
Tomica Jovanovic
freelance programmer
ni.ac.yu

Član broj: 4128
Poruke: 3448
*.dial.InfoSky.Net

Sajt: localhost


+5 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?27.07.2004. u 23:33 - pre 239 meseci
Citat:
Časlav Ilić:
A ovi: udarač, čitač, pojačavač, zamrzivač, učvršćivač, podmetač, prečišćivač, izvlakač, merač, sekač, upravljač, rashlađivač, utikač, rasturač, razarač, pritiskač, omamljivač...?


xexe, ju gat mi der.. ;)

ali ajde, čisto fazona radi, da izanaliziramo sve te reči posebno..

udarač, pojačavač, prečišćavač, izvlakač, upravljač, rashlađivač, rasturač i pritiskač se ili ne koriste (ili bar retko), ili imaju zamene stranog porekla.. daljinac umesto daljinski upravljač, filter, frižider, a ostale mi se čini da ni jedared nisam upotrebio u govoru u svom životu..

druge reči su verovatno prevođenje "pod moranje" baš kao što neki sada pokušavaju sa IT rečnikom.. čitač je sigurno nova reč koja je izmišljena (recimo u 20. veku) da označi eng. reader.. (da li je pre toga postojala sprava koja nešto "čita").

merač isto nisam čuo da se govori, osim ako označava osobu koja nešto meri.. za sve ostalo, imamo specijalizovane "-mere", brzinomer, toplomer, baromer..

rasturač, razarač i omamljivač su vojni termini, pa je jasno zašto su oni (na silu) prevedeni..

a dobar deo tih reči je i prilično rogobatan i težak za izgovor.. probajte da sledeće reči izgovorite naglas, vrlo brzo po 5 puta (ili jednu za drugom, svejedno): učvršćivač, prečišćavač, rashlađivač, čitač..

;)

Citat:
pctel:
fajl umesto datoteka...


hm.. probaj da nekom kompjuterski nepismenom objasniš pojam datoteka.. zatim, probaj da nekom sličnom (po umnim sposobnostima, obrazovanju...) objasniš reč fajl..

ja ne vidim razliku, sem da je za mene, i još jedno milion ljudi koji se kompjuterima već bave (i/ili znaju engleski) mnogo lakše (a uz to i kraće) da kažu fajl..

 
Odgovor na temu

pctel
Beograd

Član broj: 13030
Poruke: 10893



+1349 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 00:06 - pre 239 meseci
datoteka nije srpska rec, ali je eto malko lepsa nego fajl. Kako bi recimo izveo pridev od reci fajl? fajlovski? Zvuci toliko rogobatno da se najezim. Ni datotecni nije nesto lepa rec, ali je kolko-toliko prihvatljiva. Kombinaciju glasova "JL" na kraju reci ne srecemo ni kod jedne druge reci, pa samim tim se treba zapitati...
Samo ti sinko (administratore) radi svoj posao.
 
Odgovor na temu

fumaremigel
Miki Petkovski
BG

Član broj: 21501
Poruke: 154
*.mobtel.com



+1 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 03:24 - pre 239 meseci
datoteka ima koren od data, tako da je moj profesor sa vise popio dobar blam kad je pokusao da me ubedi da koristim tu rec umesto fajl... "Pa kad imamo nasu srpsku..."
 
Odgovor na temu

fumaremigel
Miki Petkovski
BG

Član broj: 21501
Poruke: 154
*.mobtel.com



+1 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 03:45 - pre 239 meseci
@flylord:
Hehehehehe

Citat:

Meni fascikla sluzi za stavim papire unutra, a folder (direktorijum - ja sam ipak linuxovac) sluzi da u njega snimim fajl.

flylord
Puno ime: Ilic Aleksandar
Član broj: 2954
Poruke: 320
Lokacija: Nis
*.smdesign.co.yu
OS: Windows XP
 
Odgovor na temu

srki
Srdjan Mitrovic
Auckland, N.Z.

Član broj: 2237
Poruke: 3654
..-chandran.sbs.auckland.ac.nz



+3 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 04:40 - pre 239 meseci
Citat:
flylord:
ja nisam dugo u racunuraskim vodama, i time se bavim samo zbog novca a ne zbog zadovoljstva, i moram da priznam da sam cuo za gomilu prevoda, ali za prevodjenja spejsa, nisam cuo

Pa zato i nisi cuo jer nisi dugo u racunarskim vodama. Fora je sto smo mnogi od nas nabavili racunare kada su se oni tek pojavili (ranih 80-tih). Mislim na racunare za kucnu upotrebu. Pre toga su bile samo masine za kucanje na kojima smo svi znali sta znaci razmaknica. Ja sam imao isti takav problem kada mi je neko rekao da pritisnem space jer nisam znao sta to znaci. Racunari su se bili tek pojavili i ta rec se jos nije koristila. Ali rec razmaknica se koristila jos odavno i ja sam zaista imao naviku na nju i samo tako sam zvao. Ali posto mi nismo od pocetka imali preveden windows i dos onda su strane reci pocele da preuzimaju dominaciju. Da smo od pocetka imali prevod kao Nemci i Francuzi verovatno ti uopste ne bi bilo cudno "razmaknica". Mnogim starijim ljudima je zaista cudno to "space" ali oni odmah znaju sta je razmaknica zbog kucacih masina koje su svi nekada koristili. Ta rec uopste nije novo uvodjenje nekog pojma, u stvari rec "space" je tu "na silu" uletela.

Citat:
, sad je to vrlo moguce sto sam od pocetka druzio i bio sam ljudima kojima su kompjuteri posao, pa su svi koristili spejs a ne nakaradne prevode koji se uglavnom koriste u domacoj literaturi/casopisima.

Samo sto to nije nakaradni prevod i koristio se mnogo duze vreme nego space. Naravno ja sam protiv prevoda tipa "uredjivac" jer to retko ko zna sta znaci za razliku od reci "editor". A i rec editor jeste nasa rec isto kao i avio i jastuk sto znaci da je treba koristiti.

Citat:
Sad ostaje pitanje da li ti znao engleski u vreme kad ti se to desilo
Ja sam bio 1. ili 2. razred osnovne skole i tada je u svim knjigama i bukvalno svuda pisalo "razmaknica" i zaista niko nije govorio space. Tek se kasnije to odomacilo zbog neprevedenih operativnih sistema.
Citat:
, i kako se secas tog razgovora!?!!/ to je bilo ili proslog meseca ili pre 10 g, i ti se posle 10g secas tog razgovora koji je apsolutno irelevantan!? Ma daj.

Nije irelevantan. To je primer nasilnog uvodjenja novih reci. Uzmi stavi nekoliko matorih pred racunar i reci im da pritisnu space a posle im reci da pritisnu razmaknicu. Videces da ce mnogi razumeti ovo drugo. Ali nije tako slucaj sa svim recima i zato sam recimo protiv reci "datoteka" koju je uveo Nedeljko Parezanovic.

Isto kao kada bi sada neko krenuo da umesto tastatura govori kijbord i kada bi svi poceli to da govore ti bi onda bio usamljen u tome da je tastatura sasvim ok. E tako smo i mi sada usamljeni u tome da je razmaknica sasvim ok.
 
Odgovor na temu

-zombie-
Tomica Jovanovic
freelance programmer
ni.ac.yu

Član broj: 4128
Poruke: 3448
217.26.66.*

Sajt: localhost


+5 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 08:13 - pre 239 meseci
Citat:
pctel:
datoteka nije srpska rec, ali je eto malko lepsa nego fajl. Kako bi recimo izveo pridev od reci fajl? fajlovski? Zvuci toliko rogobatno da se najezim. Ni datotecni nije nesto lepa rec, ali je kolko-toliko prihvatljiva. Kombinaciju glasova "JL" na kraju reci ne srecemo ni kod jedne druge reci, pa samim tim se treba zapitati...


izvini, meni je datotečni jednako rogobatno kao fajlovski.. čak i teže za izgovor..

a i zašto bi uopšte svaka reč morala da ima pridev? daj mi prideve za čašu, dimnjak, stub, gajtan, olovku, itd.. zato, šta fali nazivu "fajl sistem"?

i btw, kako tako smelo tvrdiš da se ni jedna druga reč ne završava sa "jl"? mislim, ja ne tvrdim da se neka završava, ali ne bih bio tako isključiv, naročito kada pogledam prema polici i vidim vujakliju od 1k stranica i bar 50k reči, i setim se da su sve to strane reči, od koji se neka možda i zavšava na "jl" iako to nije "u duhu jezika"..

btw, kad smo već kod toga, jel postoji neka baza srpskih reči u digitalnom obliku? znači ne baš rečnici, nego običan "words" fajl, jedna reč po liniji, da može lako da se grepuje.. ;)

 
Odgovor na temu

DDMM
Dejan D. M. Milosavljevic
Danguba
Gajba, ali ne piva.

Član broj: 2544
Poruke: 89
*.nat-pool.bgd.sbb.co.yu

Sajt: www.ddmrm.com


Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 13:11 - pre 239 meseci
Evo kako to drugi rade ( prema mojim saznanjima ).


- Nemci
Kao sto rece Ivan Dimkovic:
Citat:
nemacki princip i za svaku stranu rec fabrikuju domacu.


- Hrvati
Plagiraju nemce.

- Englezi
Njihovi lingvisti kazu ovo je engleski ( pa to zovemo englesk engleski i ceo svet kad uci uci engleski engleski ), a ostali prave derivate pa od toga npr. imamo: americki engleski, burski engleski, tarzanski engleski, srpski engleski ...
Njih niko ne umnozava.

- Havajci
Originalni ( Izvorni ) havajski je skoro zaboravljen pa ga vade iz mrtvih tako sto za mnoge reci, bilo za stare pojmove ili pojmove iz e-sveta, izmisljaju odgovarajuce havajske.
I ovi prestampavaju nemce.

- Francuzi ( ovo je skoro proverene )
Ko se nakani da upotrebi malo veci broj tudjica u francuskom dolazi pod udar zakona. Novcane kazne, zatvarenje televizije, gasenje casopisa su zakonska stvar. Dali je tu i zatvor u igri to vec ne znam ali sa_njima/kod_njih nema zezanja.
Mnoge reci su preveli i prevode. Postoje posebne drzavne organizacije koje se bave samo jezikom. Svidjalo se to francuzima, i drugima, ili ne ima da prica kako mu zakon kaze ili da brani penale ( eng. kazna ).
Svi predhodni su bleda fotokopija francuza.


Kako mi to radimo.
Pa pravimo haos.

Predlazem engleski tip.
Primer.
Neka nas SANU kaze da je pravilno reci mekotvorina a ne softver. Pa ko hoce da prica srpski srpski nek kaze : "Moja tvrdotvorina sa novom inacicom mekotvorine radi bolje nego tvoja prepravljena". Ko hoce engleski srpski: "Moja hardver sa novom verzijom softvera radi bolje nego tvoja apgrejdovana".

Primedba: Ovo francuzima nije smesno jer to njih kosta.

Sad imamo pod temu ove nase teme: Ko je ovde u pravu mi ili nemci, francuzi, hrvati, havajci.


A sad nesto politicki!
Cistota jezika je danas postala politicka stvar. Tako nesto su ukapirali nemci/francuzi/hrvati a englezi poodavno. Sto je vise jezik zaprljan tudjicama to je porobljeniji. Kad turcinu kazete: "baksis ne, kusur da", razime ce vas.

Postepenim i skoro nepriometnim promenama npr. srpski mozemo transformisati u nemaci/francuski/engleski. Dovoljan je odgovarajuci dug period npr. 100 godina i svi na ovom prostoru ce pricati cist nemaci/francuski/engleski. Sta onda? Nista nemaci/francuzi/englezi nas mogu svojatati i reci da smo nemaci/francuzi/englezi.
A kako istoriju pisu jaci jos jedna mala intervencija i za 30-50 godina srbi nikad nisu ni postojali. Negde nadjoh da smo iz nekih drugih razloga gotovi za 150-200 godina.
Pa je prema toma sva ova rasprava je nepotrebna.

Zakljicak: pricaj tako da te drugi razume. P.S. ako si francuz onda po zakonu!


X
 
Odgovor na temu

srki
Srdjan Mitrovic
Auckland, N.Z.

Član broj: 2237
Poruke: 3654
..-chandran.sbs.auckland.ac.nz



+3 Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?28.07.2004. u 23:25 - pre 239 meseci
To za Francuze je glupost. Postoji zakon koji kaze kako vladine ustanove treba da pisu i predlog kako bi svi trebalo da pisu ali mnoge francuske firme i dalje koriste enegleske izraze email i sl. To je slicno nasem zakonu da je sluzbeno pismo cirilica ali tebi niko ne zabranjuje da pises latinicom. Pogresno si protumacio taj zakon. Bas je Ivan davao primere i linkove ka francuskim sajtovima (cini mi se neki provajderi) koji su svuda imali reci na engleskom.

A sto se tice asimilovanja od strane drugih naroda, pa to se vec desilo pa su Srbi asimilovali Dinarce i Ilire. Mozda bas ja ili ti imamo vise npr. dinarskih karakteristika nego slovenskih pa ako nam nije smetalo sto su nas asimilovali sloveni (bolje to nego da su nas proterali ili pobili) sto bi nam bilo krivo ako bi nas neko drugi asimilovao. Takodje mi smo dovoljno neslozni pa cemo sami da se posvadjamo i odbacimo ime Srbi pa cemo postati Crnogorci, Vojvodjani, Beogradjani (Republika Beogradski pasaluk) ....i svi cemo smatrati da smo poseban narod.
 
Odgovor na temu

DDMM
Dejan D. M. Milosavljevic
Danguba
Gajba, ali ne piva.

Član broj: 2544
Poruke: 89
*.nat-pool.bgd.sbb.co.yu

Sajt: www.ddmrm.com


Profil

icon Re: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?30.07.2004. u 16:53 - pre 239 meseci
Ej srki znam zensku koja studira francuski i stalno ima neke teme tipa upliv stranih reci u francuski jezik. Sve te informacije sam pokupio od nje.

Iz drugih manje pouzdanih izvora sam saznao za isto to.

...



X
 
Odgovor na temu

[es] :: Nauka :: [Lingvistika]: Upotreba "srbizovanih" stranih reci DA ili NE?

Strane: < .. 1 2 3 4

[ Pregleda: 16962 | Odgovora: 70 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.