Postoje razrađeni načini "prevođenja" poezije,nema potrebe da ja izmišljam neke nove metode.
Očito je da se radi o nekoj ALEGORIJI (Način prenesenog izražavanja u kojemu se koristi metaforičko ili preneseno značenje.).Ima tu još nekih pjesničkih alatki,naprimjer METONIMIJA (Stilska figura u kojoj se izraz svagdašnjeg jezika zamjenjuje novim.Naprimjer,pribor za fiksanje,zamjena je logične prirode.).Preskočimo zasad ostale stilske figure jer su manje bitne.
Alegorijska povezanost mene zanima.Nije valjda da ne postoji.Jer bi inače cijeli tekst bio neka nesuvisla gomila riječi bez ikakve poruke i smisla.
Moje naivne verzije:
-Rundek gleda gomilu ludih navijača Partizana i Zvezde (može i Dinamo-Hajduk),te se kaje što je institirao da mu se djevojka izjasni za koga navija.A onda shvaća koliko je to ovozemaljski prizemno u odnosu na plave visine koje donosi opijenost heroinom.
-Isto, samo se ne radi o sportu već nacionalističkim divljanjem suprotstavljenih grupa.
Ali oba ova tumačenja su karakteristična za stil Bore Čorbe.Pretpostavljam da Rundek za sebe drži da je na mnogo višem pjesničkom nivou i da je mislio na nešto drugo.
-Recimo da nije riječ o sportu niti nacionalizmu već nekim opštim podjelama koje karakterišu realnu stvarnost.Dakle on je slučajno pronašao put bjekstva iz toga.
Ali mi ni ovo ne izgleda kao dobro "prevođenje".Neko ko je jači na polju poezije,ali i bolje upućen u sleng okruženja dotičnog pjesnika bi mogao dati pravi odgovor.Moguće je da je za tumačenje bitna i muzička pratnja.
Ako je za shvatanje potrebno iskusiti drogu,odmah odustajem.Ne zanima me šta je pjesnik zamislio.Može biti da je upravo ovo odgovor na moje pitanje?
________________________________
Najbolja kritika formule za Sagnac effect:
https://www.omicsonline.org/op...090-0902-1000189.php?aid=78500
OK evo prave formule:P=2wft^2 [period]