Pa, prvo trebaš da odlučiš koju ćeš bazu podataka koristiti. To može biti Access, MySQL, xml, csv, pa na kraju krajeva i običan tekst fajl. Kada se odlučiš za to, onda isplaniraš strukturu baze i kreneš sa radom. Recimo, da bi napravio takav rečnik koji ti hoćeš, potrebno je da imaš dve baze ili dve tabele koje sadrže spisak reči oba jezika i naravno da nekako povežeš odgovarajuće reči, imajući u vidu da neke reči mogu imati više prevoda ili više značenja na drugom jeziku. Moj predlog je da to izgleda nekako ovako. Napraviš dve tabele ili dva različita fajla, zavisno od toga za koju bazu se odlučiš, koje će sadržati sledeće kolone ID (predstavlja jedinstveni identifikator određene reči), Rec (sama reč) i ReciID (predstavlja ID-eve odgovarajućih reči iz drugog jezika).
Primer, imamo dve tabele, srpski i engleski i recimo par reči koje se mogu drugačije prevesti na oba jezika (bez da ulazimo u detalje da li sam izabrao prave reči i ekvivalente, lupio sam ih iz glave onako brzinski). Dakle ovako nekako
ENGLESKI
Code:
ID...Rec...ReciID
1...Break...1,2,3,4
2...Acquire...5,6
3...Gain...5,6
SRPSKI
Code:
ID...Rec...ReciID
1...Polomiti...1
2...Slomiti...1
3...Prekinuti...1
4...Pokvariti...1
5...Steći...2,3
6...Dobiti...2,3
Dakle, kada neko upiše englesku reč "break", program će naći tu reč u bazi engleskih reči, očitati treću kolonu koja sadrži niz "1,2,3,4" i na osnovu toga ćeš iz druge baze izvući reči koje imaju ID-eve 1, 2, 3 i 4, a to su "polomiti", "slomiti", "prekinuti" i "pokvariti" i prikazati ih kao moguć prevod. Ako ukuca srpsku reč "steći", ti ćeš naći tu reč u bazi srpskih reči, očitati treću kolonu u kojoj stoji "2,3" i na osnovu toga iz druge baze izvući reči "acquire" i "gain". Naravno, cela konstrukcija može i drugačije da izgleda, ali ovo mi je prvo palo napamet i zgodno je što može da funkcioniše sa bilo kojom bazom, recimo csv fajl bi bio sasvim odgovarajući, s tim što ako ne želiš da se zezaš sa navodnicima koji označavaju kompletnu kolonu (a i da skratiš kodiranje koje se tiče parsiranja csv fajla), možeš da iskoristiš drugačiji delimiter u trećoj koloni, recimo ";" ili "|" ili nešto slično.
To bi trebalo da ti bude dovoljno da započneš nešto, a pretragom ovog foruma možeš naći sva objašnjenja i kodove koje ti mogu zatrebati, i za rad sa tekstualnim fajlovima i za rad sa bazom i za pravljenje upita, itd. pa ako negde zapne, ti javi.
-Odracuonogakomijedrpiorazmaknicu.
-Ne rxdi mi txstxturx, kxd god hocu dx
ukucxm "x" onx ukucx "x".
-Ko kaaz e da ja neuummem da kuuca
m.
-Piše "Insert disk 3", a jedva sam i ova
dva ugurao u drajv
-Postoje samo dve osobe kojima
verujem, jedna sam ja, a druga nisi ti