Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

prevod stranih reci

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod stranih reci

[ Pregleda: 2217 | Odgovora: 18 ]

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Im2hot14

Član broj: 43022
Poruke: 25
195.252.107.*



Profil

icon prevod stranih reci01.01.2005. u 19:21

kako da prevedem na srpski reci kao sto su connect, disconnect...
'//Im2hot14
01.01.2005. u 19:21 

reiser
Vranje

Član broj: 7895
Poruke: 1892
*.neobee.net.



Profil

icon Re: prevod stranih reci01.01.2005. u 23:25
Zavisi od situacije...

Konektuj, diskonektuj; Zakaci, otkaci; itd... :)
01.01.2005. u 23:25 

filmil
Filip Miletić
Oce Technologies B.V., inženjer hardvera
Arcen, NL

Član broj: 243
Poruke: 2114
*.ptt.yu.

Jabber: filmil@jabber.org
ICQ: 36601391


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 00:12
http://recnik.prevod.org

f
02.01.2005. u 00:12 

CONFIQ
♫♪♥♪♫

CONFIQ
Član broj: 4218
Poruke: 1962
*.inter.net.il.

ICQ: 82327428


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 00:19
Hmmmm.... bandwidth == širina propusnog opsega
Čudan li je ovaj prevod...

Možda bi bilo bolje količina propusnog opsega? :Đ
02.01.2005. u 00:19 

misko2004

Član broj: 31193
Poruke: 397
194.106.171.*

ICQ: 207328353


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 10:49
Pa te reci prevedi: Konektuj ili Povezi i Diskonektuj ili Prekini kako hoces
Nabavi neki dobar recnik ili nauci engleski
Keep your friends close and your enemies closer.
02.01.2005. u 10:49 

BytEfLUSh
Neven Pintarić
Sombor

BytEfLUSh
Član broj: 21153
Poruke: 5492
*.nat-pool.so.sbb.co.yu.

ICQ: 299631658
Sajt: www.sombor-photo.net


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 10:50
Citat:
CONFIQ: Hmmmm.... bandwidth == širina propusnog opsega
Čudan li je ovaj prevod...

Možda bi bilo bolje količina propusnog opsega? :Đ


Što količina?

Putuj planeto, super smo se družili
nama je lepo, taman kako smo zaslužili!

Piši latinicom! :: Sombor Nightlife
02.01.2005. u 10:50 

cicika
Tijana Dojčinović
Zemun

Član broj: 24659
Poruke: 3105
*.ppp-bg.sezampro.yu.

Sajt: galeb.etf.bg.ac.yu/~dt000..


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:05
Valjda je mislio na 2-3 komada propusnih opsega! :P

Bato, širina propusnog opsega i nikako drugačije!
Izgleda da treba znati šta je to da bi naziv imao smisla, a možda i ne treba?
Use The Force!
CicikatoR :o)
“Who said anything about slicing you up? I just wanted to carve a little Z on your forehead — nothing serious.”
02.01.2005. u 15:05 

Nabukodonosor
Marjan Bažalac
Kraljevo

Član broj: 17066
Poruke: 5957
*.vdial.verat.net.

Jabber: nabukodonosor@elite.....
ICQ: 235843000
Sajt: www.balcansat.com


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:32
Slazem se.


Unload?
Have you ever had a dream that you were so sure was real? What if you were unable to wake from that dream? How would you know the difference between the dream world...and the real world?

Prvi srpski forum navijača Intera
02.01.2005. u 15:32 

m4rk0
Marko Vasic
Menadzer u finansijskom sektoru.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1638
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.tutoriali.org


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 15:45
Unload -> Istovariti, iskrcati, rasteretiti, otarasiti se...
02.01.2005. u 15:45 

JovanT
Jovan Turanjanin
Niš

Član broj: 35633
Poruke: 473
*.verat.net.

Jabber: Zeus@elitesecurity.org
ICQ: 263033789
Sajt: jovant.guruserve.com


Profil

icon Re: prevod stranih reci02.01.2005. u 20:48
A kako prevesti UPLOAD? Mislim da je najbolje dostava, dostaviti...
02.01.2005. u 20:48 

markolazarevic
Gornji Milanovac

markolazarevic
Član broj: 35574
Poruke: 899
*.dial.InfoSky.Net.



Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 19:29
UNLOAD=Suprotno od LOAD
03.01.2005. u 19:29 

Dragi Tata

Član broj: 1958
Poruke: 3885
66.228.70.*

Sajt: www.novetehnologije.com


Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 20:04
Citat:


A, to je naš prijatelj Danilo. Malo me je razočarao. Probao sam "exception safety" i nije mi vratio ništa.
03.01.2005. u 20:04 

EArthquake
Aleksandar Nikolic
Novi Sad

Član broj: 20684
Poruke: 564
195.252.103.*

Sajt: www.phearless.org


Profil

icon Re: prevod stranih reci03.01.2005. u 21:59


sto bi prevodili reci koje su ionako ustaljene


mislim hrvati su prevodili neke reci i dobili npr posluzitelj zaptivka ...

zasto da komplikujemo stvari

(ko je paste preveo kao "nalepi" u srpskoj lokalizaciji windows-a)


03.01.2005. u 21:59 

Časlav Ilić
Braunšvajg, Nemačka

Časlav Ilić
Član broj: 4945
Poruke: 486
*.informatik.uni-erlangen.de.



Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 10:23
Citat:
Dragi Tata:
A, to je naš prijatelj Danilo. Malo me je razočarao. Probao sam
"exception safety" i nije mi vratio ništa.

Danilo je to zamislio i postavio, ali reči i prevode može da dodaje svako (samo se registruje), kao i da piše obrazloženja za njih. Može i da se glasa za prevode, a koordinatori pojedinih većih prevoda (Gnom, KDE) mogu da označavaju koje su reči zvanično usvojili. Pogledaj npr. http://recnik.prevod.org/nadji/file .

Nisi našao exception safety verovatno zato što je Rečnik do sada sastavljan po potrebi prevoda programa, a tu su male šanse da se nađu takvi izrazi. Zato, ako imaš dobre prevode nekih stvari vezanih za C++ (pošto, čini mi se, jednom izjavi da ti je prirodnije da takve stvari budu prevedene), a ti ih dodaj u Rečnik. Neka te ne brine vikipedijski sindrom :) ono što dodaš ne može da menja niko osim tebe.

[Dodatak] Ko nije primetio, u URLu posle onog .../nadji/ može da se zada regularni izraz.
04.01.2005. u 10:23 

Dragi Tata

Član broj: 1958
Poruke: 3885
66.228.70.*

Sajt: www.novetehnologije.com


Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 13:59
Citat:
Časlav Ilić: Zato, ako imaš dobre prevode nekih stvari vezanih za C++ (pošto, čini mi se, jednom izjavi da ti je prirodnije da takve stvari budu prevedene), a ti ih dodaj u Rečnik. Neka te ne brine vikipedijski sindrom :) ono što dodaš ne može da menja niko osim tebe.


Fino, samo ni ja ne znam dobar prevod za "exception safety" - baš me je zanimalo šta ću da nađem u Rečniku.
04.01.2005. u 13:59 

m4rk0
Marko Vasic
Menadzer u finansijskom sektoru.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1638
213.244.197.*

Sajt: www.tutoriali.org


Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 16:14
"exception safety"---- obezbedjivanje izuzetka :D...boze koji prevod
04.01.2005. u 16:14 

Dragi Tata

Član broj: 1958
Poruke: 3885
66.228.70.*

Sajt: www.novetehnologije.com


Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 17:41
Citat:
m4rk0: "exception safety"---- obezbedjivanje izuzetka :D...boze koji prevod


Pogrešan :) Exception safety znači otprilike "bezbednost od štete koju bi mogli da nanesu eventualni izuzeci", ali ovo što sam napisao je opis, a ne prevod.
04.01.2005. u 17:41 

m4rk0
Marko Vasic
Menadzer u finansijskom sektoru.
Majur

m4rk0
Član broj: 25075
Poruke: 1638
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.tutoriali.org


Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 20:49
@Dragi Tata
Sta cu kad sam bukvalista :)
04.01.2005. u 20:49 

markolazarevic
Gornji Milanovac

markolazarevic
Član broj: 35574
Poruke: 899
*.absolutok.net.



Profil

icon Re: prevod stranih reci04.01.2005. u 22:34
Citat:
m4rk0: @Dragi Tata
Sta cu kad sam bukvalista :)


:) :) :) :) :) :) :) :) :)
04.01.2005. u 22:34 

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod stranih reci

[ Pregleda: 2217 | Odgovora: 18 ]

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.