Moj problem je vezan za boju titlova koja u većini slučajeva biva zelena? nakon multipleksiranja (spajanja) video, audio i subtitle fajlova. Koristio sam različite programe, počevši sa Subtitle Creatorom za pretvaranje prevoda u .srt formatu u .sup, kao i pomalo zaboravljeni srt2sup, zatim sam za multipleksiranje koristio programe IfoEdit, a zatim sam probao i sa MuxMan-om, ali rezultat bi uvek bivao isti - prevodi na filmu bili bi neprijatne zelene boje i apsolutno nečitljivi. Pokušavao sam sa programima kao što su SupRemap i DVDSubEdit da naknadno promenim boju titlova menjajući 4 boje i to: 1.transparentna pozadina, 2.bela boja slova, 3.crni outline, 4.sivi anti-alias. Na taj način sam uspevao da promenim boju, ali su slova nekako bivala iskrzana na krajevima i nisu baš bila prijatna za čitanje. Kao jedino rešenje mi je upotreba nekog programa za DVD autoring (koristim DVD-Lab Pro), ali u tom slučaju proces izrade DVD-a postaje duži, a i ne mogu da dobijem prevode kao što postoje na komercijalnim DVD izdanjima. Može li mi neko objasniti u čemu je problem, ili dati savet koji bi alternativni program mogao da iskoristim za izradu kvalitetnog izgleda prevoda? Hvala unapred!
Obavezno pogledati besplatan tutorijal "Installing Apache, MySQL, and PHP" na lynda.com: http://www.lynda.com/MySQL-5-t...che-mysql-and-php/77958-2.html