Tačno tako. Portparol prenosi nečije reči. A šta bi uopšte značilo "potparol", jel to kao titula ispod "parola" šta god to bilo? :) (kao predsednik/potpredsednik)
Pa vidim da se oba izraza podjednako upotrebljavaju pa me zanimalo... ok je to za etimologiju kada koristis tudje reci a zasto ne bi olaksali sebi i izgovarali reci kako nam je lakse :)))
Citat:
Emil Ranc: Tačno tako. Portparol prenosi nečije reči. A šta bi uopšte značilo "potparol", jel to kao titula ispod "parola" šta god to bilo? :) (kao predsednik/potpredsednik)
Pa znacilo bi isto samo je lakse za izgovaranje :))
Ok ako je tako, moracu da se ispravim za ubuduce..
Stole_sto_ljubi_zene_gole: ok je to za etimologiju kada koristis tudje reci a zasto ne bi olaksali sebi i izgovarali reci kako nam je lakse.
mmbbllauuuumaaaeebllaaa
Eto, to mi je bilo lakse reci nego sad pisati ovo, ali ujedmo mislim da ti i pokazuje razlog zasto ne treba pricati kako je lakse. To je kombinacija lenjosti i nepismenosti uz potencijalni uticaj iste pojave iz okoline.
vladd:
P.S. a ta vrsta "etimologije", gde se "gutaju" slova, zove se nepismenost ili mutavost. Tako "neki" kazu "praci" umesto prasici:)
Pretpostavljam da si mislio prasci, a ne praci. Ako jesi, navedi mi gde si u Srbiji cuo da se kaze prasic(ja nigde, ali u Hrvatskoj jesam), a ne prasac? Prase-srednji rod; prasac-muski rod; prasica zenski rod i sva tri primera za jedninu. A prasic-to nisam nigde cuo...
Pa ti si nekako mnogo severno, daleko je to od tebe...
Ovi se prepanuše, a Marko, onako srdit iza sna, uze jednog po jednog darivati: kog
sabljom, kog buzdovanom. Nije se ni triput okrenuo, a već svih sedam s dušom rastavi.