Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

elitemadzone.org :: MadZone :: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

[ Pregleda: 4142 | Odgovora: 7 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

CooLa
Sibin Grašić
SysAdmin
Beograd

Član broj: 57939
Poruke: 698
79.101.151.*

Sajt: etfovac.com


+4 Profil

icon Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 00:03 - pre 197 meseci
Radim maturski rad iz fizike, i naleteo sam na mali problem!

Ne znam kako da prevedem

eigenvalue

Link ka vikipediji na engleskom

http://en.wikipedia.org/wiki/E...%2C_eigenvector_and_eigenspace

Mislio sam da prevedem kao

ejgenova vrednost, ejgenov broj, ejgenov skalar. Ako neko zna tacan fizicarski termin neka postuje.

Unapred hvala!
Pitaj decka zasto ga zovu Gojko Sisa
 
Odgovor na temu

vukad
Switzerland

Član broj: 44086
Poruke: 129
*.swipnet.se.



+14 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 10:32 - pre 197 meseci
Eigenvalue na srpskom zovemo "karakteristicna vrednost", npr:
eigenvalue of a matrix = karakteristicna vrednost matrice
 
Odgovor na temu

vukad
Switzerland

Član broj: 44086
Poruke: 129
*.swipnet.se.



+14 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 10:39 - pre 197 meseci
Citat:
CooLa:

ejgenova vrednost, ejgenov broj, ejgenov skalar




eigen=sopstven/a na nemackom, odatle eigenwert sto su na engleskom preuzeli kao eigenvalue (sopstvena vrednost), a mi preveli kao karakteristicna vrednost.
 
Odgovor na temu

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 503
*.eunet.yu.



+6 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 11:43 - pre 197 meseci
Mi fizičari kažemo svojstvena vrednost, svojstveni vektor, svojstveni problem. Čuo sam i matematičare da to koriste. Termin karakteristična vrednost sam sretao u nekoj starijoj literaturi, na primer iz 60-ih i 70-ih.
 
Odgovor na temu

CooLa
Sibin Grašić
SysAdmin
Beograd

Član broj: 57939
Poruke: 698
79.101.151.*

Sajt: etfovac.com


+4 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 12:24 - pre 197 meseci
Hvala vam, nikako ne bih znao kako to da prevedem. Imam jos nesto

The field's elementary degrees of freedom are the occupation numbers

Elementarni stepen slobode?
Okupacioni Brojevi?

They are analogous to "ladder operators" in the

Ja sam preveo kao operatori merdevina, imam i field operator. To sam preveo kao operator polja.

Ima li drugog nacina?
Pitaj decka zasto ga zovu Gojko Sisa
 
Odgovor na temu

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 503
*.eunet.yu.



+6 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 18:29 - pre 197 meseci
ocupation numbers - brojevi popunjenosti
ladder operators - operatori podizanja i spuštanja
 
Odgovor na temu

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 503
*.eunet.yu.



+6 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 18:33 - pre 197 meseci
Ostalo si OK preveo.
 
Odgovor na temu

CooLa
Sibin Grašić
SysAdmin
Beograd

Član broj: 57939
Poruke: 698
79.101.151.*

Sajt: etfovac.com


+4 Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 19:43 - pre 197 meseci
Hvala ti puno na pomoci. Ako treba jos nesto, pusticu ti PM...
Pitaj decka zasto ga zovu Gojko Sisa
 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: MadZone :: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

[ Pregleda: 4142 | Odgovora: 7 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.