Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?

elitemadzone.org :: MadZone :: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?

[ Pregleda: 7955 | Odgovora: 17 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

luaay

Član broj: 64504
Poruke: 1218



+36 Profil

icon kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 18:03 - pre 166 meseci
"ja tebe hlebom ti mene kamenom"
NISAM TROLL!
 
Odgovor na temu

vujo032
VUJIC RADIVOJE
Danguba!
CACAK

vujo032
Član broj: 61918
Poruke: 154
*.duga-net.com.



+101 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 18:14 - pre 166 meseci
Podseti me na Kapora:

ŠATROPERAMIKALAZA - Momo Kapor

Kada mi se neki pisac hvali kako perfektno govori šest jezika obično mu savetujem da se zaposli na nekoj hotelskoj recepciji.Tamo čeznu za takvima! Ja, lično, imam velikih muka i sa maternjim. Jedva nadjem reči koje su mi potrebne za sva čuda koja nam se dogadjaju.

Jos u gimnaziji, redovno sam išao na popravne ispite iz francuskog, ruskog i srpske gramatike.

Nikako da uhvatim jedno slobodno popodne i naučim taj engleski! Jedna nadobudna dama u nekom otmenom diplomatskom društvu pokušala je da me uvredi:

“Kako nam to, vi, otkrivate Ameriku u svojim knjigama, a ne znate engleski?”- pitala me je.

“Gospodjo”, kazao sam, “Kolumbo je, takodje, otkrio Ameriku, a nije znao ni reči engleskog!”

Siroti naši prevodioci! Koliko li je tek njima tesko kada pokusaju da prevedu neprevodivo. Piše mi jedan iz Amerike:

“U vašoj priči, koju upravo prevodim, postoje neki nejasni izrazi, pa vas molim da mi ih objasnite. Pišete da je to koštalo kao /kajgana svetog Petra./ Odakle znate da je sv.Petar jeo omlete? Ako je, pak, jeo, koliko je mogla da kosta ta kajgana kada je toliko skupa? Od koliko jaja? U kojoj valuti je placena? Da li bih taj izraz mogao da prevedem kao: */St.Peter’s scrambled eggs?/* Kada smo kod jaja, kod vas sam pronasao izraz /"jaje na oko"/? Staje to? */Egg on eye/*? Zasto bi neko stavio jaje na oko? Da se mozda, kod vas ocna oboljenja ne lece jajima? Unapred zahvalan itd…”

Jedan drugi me pita u pismu, šta to znači da je mališan bio/“pljunuti otac”/? Ko mu je i zasto ispljuvao tatu? Da li se kod nas pljuju očevi i kojom prilikom?

Zanima ga, takodje, izraz /“buni se k’o Grk u apsu” /Zbog čega je taj Grk zatvoren kod nas i zašto je protestovao? i kako je, uopšte, moguće da nekome /“padne sekira u med”/? Otkud sekira u medu? Zar se med ne čuva u teglama ili zatvorenim posudama?

Sa izrazom /“spava k’o zaklan”,/ imao sam najviše neprilika. Kako prevesti na civilizovani jezik, da neko tako dobro i slatko spava, kao da su ga preklali? Da li smo se kroz istoriju toliko dugo klali da nam je pokolj već ušao u metaforične snove?

No, najviše pitanja dobio sam u vezi sa poetskom slikom da je jedan tip /“prdnuo u čabar”,/ to jest, čabrirao, sto je potpuno neprevodivo ni na kakav jezik! Mada je i to teško, čovek bi, ipak, lakše mogao da objasni kakav je neko, koga zovu /“mrtvo puvalo”/(mrtav a puse) ali kako objasniti tipičan beogradski izraz koji ima toliko skrivenih značenja, a ne znači ništa – /landara pisore/! Ili kada je neko pomalo bleskast, pa ga zovu /indi-mindi-saja-paja/? Da ne pominjem stari izraz: /šatro, Pera, Mika, Laza/!

Prevodioce zanima još i to zašto su za nas toliko udaljena baš /španska sela/ (To su za mene španska sela), kad ima mnogo udaljenijih, kao što su, na primer, novozelandska ili peruanska?

Dobro je da se nisu setili da me pitaju šta znači /"rasturi ga k’o Bugarin ćurku"/ i zbog čega se neko /"smeje k’o lud na brašno"/? Šta ima smešno u brašnu? Da li kod vas u pekarama rade ludaci?

Ipak lakše mi je da odgovorim na pitanje o rečima i izrazima nego o stvarima u ovoj zemlji koje ni ja, zaista, ne umem da objasnim.
Kad bi mladost znala, kad bi starost mogla...
 
Odgovor na temu

stil

Član broj: 4832
Poruke: 2066



+419 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 18:22 - pre 166 meseci
Odlično
 
Odgovor na temu

Odin D.
Mlađi referent za automatizaciju
samoupravljanja

Član broj: 37292
Poruke: 2549



+8370 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 19:01 - pre 166 meseci
Bolje se presaltaj na "eye for an eye". Lakse se prevodi, a i lakse se podnosi.

U medjuvremenu, dok ne nadjes bolji prevod, probaj sa:
"I you with bread, you me with rock"
 
Odgovor na temu

Miroslav Cvejić
Technical Lead
Revel Systems UAB
Vilnius, Lithuania

Član broj: 802
Poruke: 6609
*.adsl-a-7.sezampro.rs.



+536 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 19:11 - pre 166 meseci
Bite the hand that feeds you?
 
Odgovor na temu

MMaarrCCoo
Kragujevac

Član broj: 199638
Poruke: 237
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+1 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 19:22 - pre 166 meseci
Odličan prevod.Adekvatan i upotrebljiv.
Kad' nepravda postane zakon,otpor je tvoja dužnost!
 
Odgovor na temu

jnk
beograd

Član broj: 29216
Poruke: 1472



+1498 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 21:18 - pre 166 meseci
dont mix grandmothers and frogs
 
Odgovor na temu

ArsenLupen
BG

Član broj: 57292
Poruke: 79
*.adsl-a-5.sezampro.rs.



+198 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?26.07.2010. u 21:28 - pre 166 meseci
@ vujo032

Oplakah

Stvarno nemoguca misija takve stvari prevesti bukvalno, ali sigurno postoje bar slicne uzrecice u stranim jezicima koje mogu da se upotrebe umesto ovih nasih. To je nabolje konsultovati stucnjake tog jezika.

A ovo sa babama i zabama je Draskoviceva odvala el da?
 
Odgovor na temu

morihei ueshiba

Član broj: 174125
Poruke: 294
93.49.243.*



+435 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?27.07.2010. u 08:03 - pre 166 meseci
Hajd' u kolo,Rado - come in Colorado
Mio papa' dice che ogni uomo ha tre misure:
altezza, larghezza e lunghezza
 
Odgovor na temu

lelorinel
gibanica.com

Član broj: 255698
Poruke: 70



+59 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 10:41 - pre 166 meseci
Citat:
vujo032: Podseti me na Kapora:
Jedan drugi me pita u pismu, šta to znači da je mališan bio/“pljunuti otac”/? Ko mu je i zasto ispljuvao tatu? Da li se kod nas pljuju očevi i kojom prilikom?


Vrlo slican izraz postoji i u engleskom, the spitting image of his father, cudno da ko god je prevodio knjigu nije znao ovo.
 
Odgovor na temu

Atos
Beograd

Član broj: 16580
Poruke: 170
93.87.244.*



+83 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 13:55 - pre 166 meseci
Citat:
luaay: "ja tebe hlebom ti mene kamenom"

Radi se o Biblijskom pojmu, tako da ako mozes da nadjes Bibliju na engleskom...
Svako na svom kompu ima digitalnu spravu...
 
Odgovor na temu

Beltrammi

Član broj: 42910
Poruke: 883
..5-r.retail.telecomitalia.it.



+11 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 17:07 - pre 166 meseci
nije problem prevesti, mislim:

I feed you with bread and you hit me with a stone.

problem je samo sto nijedan normalan prosecan anglosaksonac nece umeti da shvati znacaj ove izreke.
 
Odgovor na temu

luaay

Član broj: 64504
Poruke: 1218



+36 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 17:16 - pre 166 meseci
koji je stih iz biblije u pitanju?nije problem prevesti, mislim:

I feed you with bread and you hit me with a stone.

problem je samo sto nijedan normalan prosecan anglosaksonac nece umeti da shvati znacaj ove izreke.[/quote][quote]Beltrammi

shvatice onaj koje svestran i putovao po svetu
NISAM TROLL!
 
Odgovor na temu

Beltrammi

Član broj: 42910
Poruke: 883
..5-r.retail.telecomitalia.it.



+11 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 17:39 - pre 166 meseci
mislim da stoji "ko tebe kamenom ti njega hlebom".
 
Odgovor na temu

Milos911
Serbia

Član broj: 219127
Poruke: 1230
*.mbb.telenor.rs.



+303 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.07.2010. u 18:20 - pre 166 meseci
Citat:
luaay:shvatice onaj koje svestran i putovao po svetu
Verujem da je procenat onih sto ce shvatiti zanemarljiv u odnosu na ove druge...
 
Odgovor na temu

luaay

Član broj: 64504
Poruke: 1218



+36 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.09.2010. u 06:27 - pre 164 meseci
a zna li neko medvedja usluga?
NISAM TROLL!
 
Odgovor na temu

barakuda111

Član broj: 122532
Poruke: 180
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+32 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.09.2010. u 09:14 - pre 164 meseci
^ Bear Favor ofcourse :)

Evo pokusavam ali nemogu da se setim, a siguran sam da sam je cuo. Bas sam sada zavrsio gledanje serijala Sopranos i siguran sam da je bila spomenuta takva poslovica, kao kad trazis uslugu od mafije bolje da je nisi trazio jer ti se vrati ta usluga da te progoni, nesto u tom smislu.
Ljubav, mir & sir
 
Odgovor na temu

marko37
Nera Networks
Novi Beograd

Član broj: 6545
Poruke: 714
*.dynamic.isp.telekom.rs.



+104 Profil

icon Re: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?28.09.2010. u 09:14 - pre 164 meseci
Bear's favour. Evo vidiš da se zaista i koristi:
NFL rules in Bears' favor in tampering case

Šalu na stranu, najbliže što mi pada na pamet je "the road to hell is paved with good intentions".
 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: MadZone :: kako prevesti nasu uzrecicu na engleski?

[ Pregleda: 7955 | Odgovora: 17 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.