Oprostite za švrakopis, pisano na brzinu
Iako ministarki Malović engleski ne ide baš najbolje, što se čulo na pometnutoj konferenciji za štampu, ona je rešila da stranim novinarima važnu vest saopšti na engleskom. Mada pretpostavljamo da u Vladi Srbije rade profesionalni prevodioci.
Stvar i ne bi bila toliko strašna da neko nije uslikao papirić na kome je saopštenje na engleskom bilo napisano na srpskom. I to reč po reč, velikim štampanim slovima, da ne bude greške u čitanju.
Možda je ova fotografija koju su objavile "E-novine" šala, ali snimak govora Snežane Malović nije.
Ako Vam je rukopis nečitljiv, evo prevoda:
"Aj hev sajnd
Desižn grentid
Ekstradikšn
Tu di Aj Si Ti Uaj
Vid d ekstradikšn ov
Ratko Mladić tu
D heg repablik ov
Srbija hez fulfild
Moral end
Internešenal obligejšns
End vid it vi hev
Pruvd det vi
Mit aur komitments", by Snežana Malović
http://www.vesti-online.com/Ve...1705/Sneki-samo-ovako-procitaj
http://www.e-novine.com/entert...-Sneki-samo-ovako-proitaj.html
Expertizam na delu... nego, sto da ne, pishi kao sto govorish, citaj kao shto je napisano :)
