Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack

[ Pregleda: 14011 | Odgovora: 13 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

serboni

serboni
Član broj: 110454
212.200.115.*



Profil

icon prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack08.11.2006. u 19:12 - pre 211 meseci
molim vas za prevod ove pesme

unapred hvala
 
Odgovor na temu

JankoNIS
Nis

Član broj: 39200
Poruke: 999



+251 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack08.11.2006. u 21:04 - pre 211 meseci
Hit the Road Jack and don'tcha come back
No more no more no more no more,
Hit the Road Jack and don'tcha come back
No more
What'd you say

Old woman old woman, oh you treat me so mean,
You're the meanest old woman that I ever have seen,
Well I guess if you say so
I'll have to pack my things and go (that's right)

Now Baby, listen Baby, don't you treat me this-a way
'Cause I'll be back on my feet some day,
Don't care if you do, cause it's understood,
You got no money, and you just ain't no good
Well I guess if you say so
I'll have to pack my things and go (that's right)

Well ...
Uh, whud jou say?
I didn't understand you.
You can't mean that ...
Aw now Baby, Please.
What you tryin to do to me!?
 
Odgovor na temu

Vole Domu
Beograd

Član broj: 54957
Poruke: 478
*.adsl.beocity.net.



+67 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack08.11.2006. u 21:33 - pre 211 meseci
mislis na naslov ili full prevod?
 
Odgovor na temu

ZaMpA
Marko Kaćanski
Srbistan

Član broj: 73700
Poruke: 171
*.dialup.neobee.net.



+226 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack08.11.2006. u 22:03 - pre 211 meseci
evo jedan 'slobodniji' prepev:

Dzek, bezi od mene bre, i ne vracaj se
Ne vise ne vise ne vise neeee
Dzek, bezi od mene bre, i ne vracaj se
vise ne.
Shta si rekla?

Matora, ej matora, treba da te sram
Najgora si matora, od svih koje znam
Al' ako stvarno hoces to
Smatraj da sam vec i otish'o (nego shta!)

Sad, mala, slusaj mala, ne glumi babaroge,
Jer jednog cu dana opet stati na noge,
Briga me bash, jer dobro se zna,
Nemash vishe love, a to znaci nevolja
E, kad stvarno hoces to
Smatraj davec sam i otish'o (nego shta!)

pa...
um, sha s' rekla?
ne razumem te...
Nije valjda da tako mislish..
Ajde, mala, dusho. Molim te.
Shta to hocesh da mi uradish!?

<-- Rey Charles smiley!
'rani bota pa šalji na forum
 
Odgovor na temu

su27killeryu

Član broj: 50706
Poruke: 394
*.crnagora.net.



+334 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack09.11.2006. u 00:51 - pre 211 meseci
Hmm ocekujmo ovo sa nekom radio teheran melodijom uskoro(znam da estradne zvjezdice ne citaju ES ali reci ce im vec neko)
 
Odgovor na temu

Not now, John!

Član broj: 231
Poruke: 1318
87.250.104.*



+4 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack09.11.2006. u 01:33 - pre 211 meseci
Mislim da je tačniji prevod:
"Udri po džadi, Džek"
"I'd take the awe of understanding over the awe of ignorance any day."
- Douglas Adams
 
Odgovor na temu

Alter Ego
null
Pančevo

Član broj: 1880
Poruke: 453
*.vdial.verat.net.

Sajt: www.tridenet.com


Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack09.11.2006. u 01:47 - pre 211 meseci
Još bolje: "pali Džek!" Pevljivije je.
 
Odgovor na temu

ZaMpA
Marko Kaćanski
Srbistan

Član broj: 73700
Poruke: 171
*.dialup.neobee.net.



+226 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack09.11.2006. u 09:47 - pre 211 meseci
Da 'pali Dzek' mnogo bolje, ustvari 'Dzek pali bre', jer je tako ista metrika kao u originalu.Khm, dakle:

Dzek, pali bre, i ne vracaj se
Vise ne vise ne vise ne vise neeee
Dzek, pali bre, i ne vracaj se
vise ne.
Shta si rekla?

Matora, ej matora, treba da te sram
Najgora si matora, od svih koje znam
Al' ako stvarno hoces to
Smatraj da sam vec i otish'o (nego shta!)

Sad, mala, slusaj mala, ne glumi babaroge,
Jer jednog cu dana opet stati na noge,
Briga me bash, jer dobro se zna,
Nemash vishe love, a to znaci nevolja
E, kad stvarno hoces to
Smatraj davec sam i otish'o (nego shta!)

pa...
um, sha s' rekla?
ne razumem te...
Nije valjda da tako mislish..
Ajde, mala, dusho. Molim te.
Shta to hocesh da mi uradish!?

kako to da niko nije prepevao ovo dosad? Pesma je bash onako pevljiva&zanimljiva..
'rani bota pa šalji na forum
 
Odgovor na temu

milanche
San Francisco

Član broj: 2447
Poruke: 1200
*.hsd1.ca.comcast.net.



+1001 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 04:47 - pre 211 meseci
U slengu 50-60-tih 'Jack' je znacilo 'daso', 'tipe', 'lafe', 'bato', vrlo slicno danasnjem 'dude',
tako da bi pravi prepev bio: " 'vataj dzadu, lafe"
 
Odgovor na temu

Nabukodonosor
Marjan Bažalac
Kraljevo

Član broj: 17066
Poruke: 6463
*.smin.sezampro.yu.

Jabber: nabukodonosor@elite.....
ICQ: 235843000
Sajt: https://www.toolsify.com


+565 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 14:54 - pre 211 meseci
Mislim da nije Dzek vec Dzon...ovo sto milance prica.
Have you ever had a dream that you were so sure was real? What if you were unable to wake from
that dream? How would you know the difference between the dream world...and the real world?

www.toolsify.com
 
Odgovor na temu

boccio
Boris Krstović
Spoonlabs.com
nbgd

boccio
Član broj: 7594
Poruke: 2458
212.200.118.*

Sajt: bocc.io


+771 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 15:03 - pre 211 meseci
ne, u pravu je milanche...dzek...

Citat:
milanche: U slengu 50-60-tih 'Jack' je znacilo 'daso', 'tipe', 'lafe', 'bato', vrlo slicno danasnjem 'dude',
tako da bi pravi prepev bio: " 'vataj dzadu, lafe"

mislis - vataj dzadu, LAVE
Jeff, one day you’ll understand that it’s harder to be kind than clever.
 
Odgovor na temu

vukad
Switzerland

Član broj: 44086
Poruke: 129
*.s3.kth.se.



+14 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 15:06 - pre 211 meseci
Citat:
Nabukodonosor: Mislim da nije Dzek vec Dzon...ovo sto milance prica.


John je u slengu onaj ko koristi usluge dama sumnjivog morala, mislim da nema ekvivalenta u srpskom.
 
Odgovor na temu

milanche
San Francisco

Član broj: 2447
Poruke: 1200
*.hsd1.ca.comcast.net.



+1001 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 15:14 - pre 211 meseci
Cak mislim da je to znacenje od mnogo ranije, jer postoje i ovi izrazi:

lumberjack = drvoseca
jack of all trades = majstor svih zanata

Webster online donosi ovo:

http://www.webster.com/cgi-bin...us&va=jack&x=0&y=0
3 an adult male human being <hey, jack, can you spare some change?> -- see MAN 1

John osim navedenog znacenja u zargonu znaci i WC (pisoar).
 
Odgovor na temu

loonies
~

Član broj: 40927
Poruke: 248



+12 Profil

icon Re: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack10.11.2006. u 18:22 - pre 211 meseci
Takodje ne bi bilo lose pogledati film "Ray". Takodje i citati o njemu ako zelis da zadjes malo dublje.
And all you touch and all you see
Is all your life will ever be
---Δ==

Neugodna istina - reaguj! | Linux is not Windows
 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: MadZone :: prevod pesme Ray Charles - Hit The Road Jack

[ Pregleda: 14011 | Odgovora: 13 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.