Piše u poglavlju 19, stav 2, pa proveri. molim te bez gluposti o krokodilma i Alise i Snežane sa patuljcima
https://biblehub.com/numbers/19-2.htm
IBrojevi Poglavlje 19 במדבר
Parashat Chukat : פרשת חוקת
א וידבר יהוה, אל-משה ואל-אהרן לאמה 1 Gospod je govorio Mojsiju i Aronu govoreći:
ב זאת חקת התורה, אשר-צוה יהוה לרורה, אשר-צוה יהוה לרורה, אשר-צוה יהוה לרורה ני ישראל, ויקחו אליך פרה אדתה אין-בה מום, אשר לא-עלה עליה, על. 2 Ovo je odredba zakona koju je Gospod zapovedio, govoreći: Reci sinovima Izrailjevim da ti donesu crvenu junicu, besprekornu, na kojoj nema mane i na kojoj nikada nije došao jaram.
ג ונתתם אתה, אל-אלעזר הכהן; והוציא אתה אל-מחוץ למחנה, ושחה, ושחה. 3 I daćete je Eleazaru svešteniku, i neka bude izvedena van logora, i neka bude ubijena pred njegovim licem.
ד ולקח אלעזר הכהן, מדמה--באצב; והזה אל-נכח פני אהל-מועד, מדמהני אהל-מועד, מדמהցש ם. 4 Neka sveštenik Eleazar uzme prstom njenu krv i poškropi njenom krvlju pred šatorom od sastanka sedam puta.
ה ושרף את-הפרה, לעיניו: את-ערהւ ועיניו: את-ערהւפרה ת-דמה, על-פרשה ישרף. 5 I junica će biti spaljena pred njegovim očima; koža njena, i meso njeno, i krv njena, sa izmetom njenom, neka se spale.
ו ולקח הכהן, עץ ארז ואזוב--ושני תו; והשליך, אל-תוך שרפת הפרה. 6 I sveštenik neka uzme kedrovo drvo, isop i skerlet, i baci u sred spaljivanja junice.
ז וכבס בגדיו הכהן, ורחץ בשרובא ר, יבא אל-המחנה; וטמא הכהן, עד-הערב. 7 Zatim će sveštenik oprati svoju odeću, i neka okupa svoje telo u vodi, a zatim će moći da uđe u logor, a sveštenik će biti nečist do večeri.
ח והשרף אתה--יכבס בגדיו במים, רו במים; וטמא, עד-הערב. 8 I onaj ko je spali neka opere svoju odeću u vodi i okupa svoje telo u vodi, i biće nečist do večeri.
ט ואסף איש טהור, את אפר הפרה, והנימנמני חנה, במקום טהור; והיתה לעדת בני-ישראל למשמרי-מרי-מרת, והיתה טאת הוא. 9 Čovek koji je čist neka pokupi pepeo od junice i odloži ga van logora na čisto mesto, i neka se čuva za zajednicu sinova Izrailjevih za vodu za škropljenje; to je očišćenje od greha.
י וכבס האסף את-אפר הפרה, את-בגדיגדו ערב; והיתה לבני ישראל, ולגר הגר בבני ישראל, ולגר הגר בת עולם. 10 Ko skupi pepeo od junice neka opere svoju odeću i biće nečist do večeri; i to će biti sinovima Izrailjevim i strancu koji boravi među njima kao zakon zauvek.
יא הנגע במת, לכל-נפש אדם--וטמא, בכל-נפש אדם--וטמא, בכ, ש 11 Ko se dotakne mrtvaca, bilo čijeg mrtvog tela, biće nečist sedam dana;
יב הוא יתחטא-בו ביום השלישי, ובביביב יעי--יטהר; ואם-לא יתחטא ביום השלישי, ובו י--לא יטהר. 12 on će se njime očistiti trećeg dana i sedmog dana, i biće čist; ali ako se ne očisti treći dan i sedmi dan, neće biti čist.
יג כל-הנגע במת בנפש האדם אשארו חטא, את-משכן יהוה טמא--ונכרתנցנהנההא מישראל: כי מי נדה לא-זרק עליו, טמ, טמ טמאתו בו. 13 Ko god se dotakne mrtvih, čak i tela bilo kog čoveka koji je mrtav, a ne očisti sebe – on je oskvrnio šator Gospodnji – ta duša će biti istražena iz Izraela; jer voda za škropljenje nije bila potopljena na njega, biće nečist; njegova nečistoća je još na njemu.
יד זאת, התורה, אדם, כי-ימות באהל: כדם, כי-ימות באהל: כדל הל וכל-אשר באהל, יטמא שבעת ימיל. 14 Ovo je zakon: kad čovek umre u šatoru, svaki koji uđe u šator i sve što je u šatoru biće nečist sedam dana.
טו וכל כלי פתוח, אשר אין-צמיד פתיל פתיל וא. 15 I svaka otvorena posuda koja nema zatvorenog poklopca je nečista.
טז וכל אשר-יגע על-פני השדה, בחלא ת, או-בעצם אדם, או בקבר--יטמא, שבעימ. 16 I ko god se na otvorenom polju dotakne onoga ko je ubijen mačem, ili koji sam umre, ili ljudske kosti, ili groba, biće nečist sedam dana.
יז ולקחו, לטמא, מעפר, שרפת החטאת; ונתן עליו מים חיים, אל-כלי. 17 A za nečiste neka uzmu pepeo sagorevanja očišćenja od greha, i neka se u njega stavi tekuća voda u posudu.
יח ולקח אזוב וטבל במים, איש טזוב וטבל במים, איש טהובר, והורר הל ועל-כל-הכלים, ועל-הנפשות ארשց; ועל-הנגע, בעצם או בחלל, או במת, אבמת, אב 18 I neka čista osoba uzme isop, i umoči ga u vodu, i poprska njime šator, i sve posuđe, i ljude koji su tamo bili, i onoga koji se dotakao kosti, ili ubijenog, ili mrtvi, ili grob.
יט והזה הטהר על-הטמא, ביום השיցלשיל ם השביעי; וחטאו ביום השביעי, וכבס בגיורביעי ים וטהר בערב. 19 I čist neka poškropi nečistog trećeg dana i sedmog dana; a sedmog dana neka ga očisti; i on će oprati svoju odeću i okupati se u vodi, i biće čist uveče.
כ ואיש אשר-יטמא ולא יתחטא, ונתרמר הוא מתוך הקהל: כי את-מקדש יהומטומאומ ה לא-זרק עליו--טמא הוא. 20 Ali čovek koji bude nečist i ne očisti se, ta duša će biti istrebljena iz sredine skupštine, jer je oskvrnio svetinju Gospodnju; voda za škropljenje nije obasuta na njega: nečist je.
כא והיתה להם, לחקת עולם; ומזה מי-הנדה, יכבס בגדיו, והדיו, והנע דה, יטמא עד-הערב. 21 I to će im biti trajna uredba; i ko poškropi vodu za škropljenje, opraće haljine svoje; i ko se dotakne vode za škropljenje biće nečist do večeri.
כב וכל אשר-יגע-בו הטמא, יטמא; והנפש הנגעת, תטמא עד-הערב. {פ} 22 I čega god se nečist dotakne biće nečisto; i duša koja ga se dotakne biće nečista do večeri. {P}