Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

elitemadzone.org :: MadZone :: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

[ Pregleda: 763 | Odgovora: 7 ]

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

CooLa
Sibin Grasic
Project Chanology
Krusevac

Član broj: 57939
Poruke: 688
79.101.151.*

ICQ: 172904418


Profil

icon Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 00:03
Radim maturski rad iz fizike, i naleteo sam na mali problem!

Ne znam kako da prevedem

eigenvalue

Link ka vikipediji na engleskom

http://en.wikipedia.org/wiki/E...%2C_eigenvector_and_eigenspace

Mislio sam da prevedem kao

ejgenova vrednost, ejgenov broj, ejgenov skalar. Ako neko zna tacan fizicarski termin neka postuje.

Unapred hvala!
Pitaj decka sto ga zovu Gojko Sisa?
0101101001100001011101000110111100100000011100110
1110100011011110010000001101010011001010010000001
1000010110010001101101011010010110111001101001011
1001101110100011100100110000101110100011011110111
0010001000000101001101101001011100110110000100100001
Decode
20.01.2008. u 00:03 

vukad
Sverige

Član broj: 44086
Poruke: 71
*.swipnet.se.



Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 10:32
Eigenvalue na srpskom zovemo "karakteristicna vrednost", npr:
eigenvalue of a matrix = karakteristicna vrednost matrice
20.01.2008. u 10:32 

vukad
Sverige

Član broj: 44086
Poruke: 71
*.swipnet.se.



Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 10:39
Citat:
CooLa:

ejgenova vrednost, ejgenov broj, ejgenov skalar




eigen=sopstven/a na nemackom, odatle eigenwert sto su na engleskom preuzeli kao eigenvalue (sopstvena vrednost), a mi preveli kao karakteristicna vrednost.
20.01.2008. u 10:39 

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 502
*.eunet.yu.



Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 11:43
Mi fizičari kažemo svojstvena vrednost, svojstveni vektor, svojstveni problem. Čuo sam i matematičare da to koriste. Termin karakteristična vrednost sam sretao u nekoj starijoj literaturi, na primer iz 60-ih i 70-ih.
20.01.2008. u 11:43 

CooLa
Sibin Grasic
Project Chanology
Krusevac

Član broj: 57939
Poruke: 688
79.101.151.*

ICQ: 172904418


Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 12:24
Hvala vam, nikako ne bih znao kako to da prevedem. Imam jos nesto

The field's elementary degrees of freedom are the occupation numbers

Elementarni stepen slobode?
Okupacioni Brojevi?

They are analogous to "ladder operators" in the

Ja sam preveo kao operatori merdevina, imam i field operator. To sam preveo kao operator polja.

Ima li drugog nacina?
Pitaj decka sto ga zovu Gojko Sisa?
0101101001100001011101000110111100100000011100110
1110100011011110010000001101010011001010010000001
1000010110010001101101011010010110111001101001011
1001101110100011100100110000101110100011011110111
0010001000000101001101101001011100110110000100100001
Decode
20.01.2008. u 12:24 

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 502
*.eunet.yu.



Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 18:29
ocupation numbers - brojevi popunjenosti
ladder operators - operatori podizanja i spuštanja
20.01.2008. u 18:29 

tomkeus

Član broj: 40478
Poruke: 502
*.eunet.yu.



Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 18:33
Ostalo si OK preveo.
20.01.2008. u 18:33 

CooLa
Sibin Grasic
Project Chanology
Krusevac

Član broj: 57939
Poruke: 688
79.101.151.*

ICQ: 172904418


Profil

icon Re: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog20.01.2008. u 19:43
Hvala ti puno na pomoci. Ako treba jos nesto, pusticu ti PM...
Pitaj decka sto ga zovu Gojko Sisa?
0101101001100001011101000110111100100000011100110
1110100011011110010000001101010011001010010000001
1000010110010001101101011010010110111001101001011
1001101110100011100100110000101110100011011110111
0010001000000101001101101001011100110110000100100001
Decode
20.01.2008. u 19:43 

elitemadzone.org :: MadZone :: Pomoc pri prevodjenju strucnih termina sa engleskog

[ Pregleda: 763 | Odgovora: 7 ]

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.