Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

Idiotski prevodi na Pink-u

elitemadzone.org :: MadZone :: Idiotski prevodi na Pink-u

Strane: 1 2

[ Pregleda: 3130 | Odgovora: 36 ]

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

Ironije
Vladimir Radovanovic
Kragujevac, Serbia

Ironije
Član broj: 105728
Poruke: 17
*.medf.kg.ac.yu.

Sajt: www.ironije.eu.org


Profil

icon Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 13:18

Jel to samo do mene ili je jos neko primetio da su prevodi filmova na Pinku postali toliko debilni kao da ih radi osnovac sa klimavom trojkom iz engleskog ?
I have taken out of alcohol more than alcohol has taken out of me ....
03.07.2008. u 13:18 

cozmo_im
Ivan Miladinovic
Graphic designer
BG

Član broj: 31495
Poruke: 1224
*.adriamedia.co.yu.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 13:27
Pa oni dobiju pisani transkript, verovatno ih mrzi pa pola prevode bukvalno...
03.07.2008. u 13:27 

Horvat
Subotica - Vojvodina

Član broj: 17332
Poruke: 704
*.eunet.yu.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 13:28
daljinski je cudo :D
recite DA neplaćanju pretplate na rtv begeš

(\_/)
(X.x) This is DEAD Bunny. Copy DEAD Bunny into your signature
(> <) to stop him on his way to world domination.
03.07.2008. u 13:28 

tdjokic

Član broj: 6736
Poruke: 5798
212.200.240.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 14:26
Nije to vezano samo za Pink. Pre par dana sam na nekom uglednom, zapadnom kanalu (Discovery?) "saznao" da su PISTOLJI NA LADJI [sledi naziv, iz II. sv.rata] imali domet preko 30 kilometara, a metak je bio tezak 1.200 kg. Zamislite - PISTOLJI, covek preveo englesku rec "gun" kao pistolj, bez obzira na kontekst itd.

U nekom drugom filmu, jedna osoba gleda kroz prozor u ranim vecernjim satima i kaze drugoj osobi: "Izgleda kao nesvest" a radilo se o nestanku struje po gradu, ali opet - onaj naucio da je "blekaut" nesvestica, bez obzira da li se radi o coveku ili gradu i tako preveo.

Ima toga mnogo.

PS sta ti vredi daljinski kad je svuda isto!
PPS neke greske su permanentne, bez obzira koliko puta gledao isti film. Dakle, ne samo da lose prevode, nego niko ni ne kontrolise, ni posle vise godina kako je prevedeno, pa da eventualno popravi.

03.07.2008. u 14:26 

Lesli Eldridz

Član broj: 63727
Poruke: 186
*.info-net.co.yu.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 14:42
To je zbog slobode. Da se uzmu pare, bez obzira na kvalitet robe, u ovom slucaju prevoda. Znaci, sad nije vazno kvalitetno prevesti film, nego ostvariti profit na prevodjenju. Uz sto manje truda. Sloboda covece, sloboda.
03.07.2008. u 14:42 

Horvat
Subotica - Vojvodina

Član broj: 17332
Poruke: 704
*.eunet.rs.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 14:53
Citat:
tdjokic:PS sta ti vredi daljinski kad je svuda isto!


ima i crveno dugme na istom :)
recite DA neplaćanju pretplate na rtv begeš

(\_/)
(X.x) This is DEAD Bunny. Copy DEAD Bunny into your signature
(> <) to stop him on his way to world domination.
03.07.2008. u 14:53 

etjen
beograd

Član broj: 153477
Poruke: 196
*.static.ikomline.net.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 14:58
pink je najveci dresh od televizije. Najvise me nervira sto reklame traju i do pola sata i ima ih svaki cas. Sto se tice prevoda, on je los manje-vise svuda.
Sa ponosom mogu da izjavim da Pink nisam gledao duze od 20 minuta u kontinuitetu vec vise od dve godine :-)
Tada sam pogledao kroz prozor...Imao sam sta da vidim...Napolju je bila fabrika MACIJE TRAVE! Morao sam nesto da ucinim!
03.07.2008. u 14:58 

Bojan Basic
Novi Sad

Bojan Basic
SuperModerator
Član broj: 6578
Poruke: 3478
89.216.108.*

Jabber: bojan_basic@elitesecurity.org
ICQ: 305820253


Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 15:22
Citat:
tdjokic:
Nije to vezano samo za Pink. Pre par dana sam na nekom uglednom, zapadnom kanalu (Discovery?) "saznao" da su PISTOLJI NA LADJI [sledi naziv, iz II. sv.rata] imali domet preko 30 kilometara, a metak je bio tezak 1.200 kg. Zamislite - PISTOLJI, covek preveo englesku rec "gun" kao pistolj, bez obzira na kontekst itd.

U nekom drugom filmu, jedna osoba gleda kroz prozor u ranim vecernjim satima i kaze drugoj osobi: "Izgleda kao nesvest" a radilo se o nestanku struje po gradu, ali opet - onaj naucio da je "blekaut" nesvestica, bez obzira da li se radi o coveku ili gradu i tako preveo.

Ovo prvo jeste idiotski, ali ovo drugo ne mora biti. Kao što je cozmo_im rekao, prevodioci često dobiju samo pisani oblik (bez filma), i možda zaista u tekstu nije postojalo ništa što bi prevodiocu pomoglo da utvrdi koji prevod je ispravan. (Drugo je pitanje ima li smisla prevoditi na taj način — naravno, nema — ali to nikako nije prevodiočeva greška, osim ako uzmemo u obzir to što je prihvatio rad na takav način.)
Ljubičice crvena, što si plava kô zelena trava.
03.07.2008. u 15:22 

101010

Član broj: 166349
Poruke: 40
91.150.114.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 16:12
Kao sto ste je vec receno, prevodi se sa papira, a najgori prevodi su na Discovery-u, Explorer-u, NG-u itd.
Toliko gresaka u prevodu da se ja, ali iskreno, uvek iznenadim kada nesto komplikovanije pogode.
03.07.2008. u 16:12 

kristi1
Garic-City

Član broj: 151211
Poruke: 825
*.ptt.yu.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 16:57
Ja sam taj kanal eliminisao sa TV-a, znaci kaput, a razmisljam se i Kosavu da otkacim.
03.07.2008. u 16:57 

su27killeryu

Član broj: 50706
Poruke: 146
213.133.8.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 17:04
Idiotska TV idiotski prevodi, sta ne stima? :)
03.07.2008. u 17:04 

barakuda111

Član broj: 122532
Poruke: 148
77.46.213.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 17:17
Pre nego sto neko pocne da kritikuje prevodioce trebao bi sam da pokusa da prevede film. Ja sam pokusao i za pola sata filma trebalo mi je 4h prevodjenja. Znaci ako film traje 2 sata treba ga prevoditi 16 sati. I kad sam zavrsio prevodjenje opet sam odgledao kompletan film i naslo se gresaka (progutana slva, pogresno napisaba rec zbog greske u kucanju slova koja su jedan pored drugog. stavljena tacka gde je trebao zarez...)
A onda kad ti sef dodje i kaze "Danas ima da prevedes dva filma, dve serije" plus neke sitne stvari, recimo u vestima, i naravno nece da plati osobu koja ce to prekontrolisati, velika je sansa da se potkrade koja greska.

Najbolje resenje je gledati film bez prevoda. Lepo skines film, seriju... sa neta i taman resis problem iritirajucih reklama.

Poz
Ljubav, mir & sir
03.07.2008. u 17:17 

xspeed

Član broj: 49090
Poruke: 68
79.101.74.*

Sajt: www.balkanauto.com


Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 17:55
Sto da ih ne kritikuje pa placeni su za to.Ja sam prmetio da su neki filmovi odseceni, to jest da fali deo slike.
03.07.2008. u 17:55 

Miroslav Jeftić
Translator and system administrator, Proverbum d.o.o.
Novi Sad

SuperModerator
Član broj: 37513
Poruke: 4838
213.253.121.*

Sajt: www.proverbum.com


Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 18:10
Da, samo je veliko pitanje koliko su plaćeni. Koliko sam ja imao prilike da čujem, to često budu sitne pare. Tako da koliko para, toliko i muzike.
a.k.a. Bryan Fury

Pismeno prevođenje, usmeno prevođenje, lokalizacija: Certified SAP Translation Partner

Interpreters do it simultaneously, translators take their time
03.07.2008. u 18:10 

.qwerty.

Član broj: 125936
Poruke: 137
*.mediaworksit.net.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 20:00
Nije bash vezano za temu, ali svako jutro oko 7h, kada su im one vesti, na dnu idu one "tekstualne" vesti... Koliko tu tek ima greski, pogresno napisanih slova i slicno :)

P.S. Vezano za Pink :)
011100010111011101100101011100100111010001111001
03.07.2008. u 20:00 

Schmidt

Član broj: 80784
Poruke: 333
79.143.167.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 20:53
Kad smo vec kod toga, "greski" ili "gresaka"? :)
03.07.2008. u 20:53 

su27killeryu

Član broj: 50706
Poruke: 146
213.133.8.*



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 22:44
Barakuda pa nadji drugi posao sta da ti kazem...zamisli da hirurgu u bolnici umiru tako pacijenti jer mu je sef rekao da mora da ih operise 10 dnevno.
03.07.2008. u 22:44 

Bojan Basic
Novi Sad

Bojan Basic
SuperModerator
Član broj: 6578
Poruke: 3478
89.216.108.*

Jabber: bojan_basic@elitesecurity.org
ICQ: 305820253


Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u03.07.2008. u 23:57
Citat:
barakuda111:
Pre nego sto neko pocne da kritikuje prevodioce trebao bi sam da pokusa da prevede film. Ja sam pokusao i za pola sata filma trebalo mi je 4h prevodjenja.

Ja sam tako pokušao da pretrčim kilometar za dva i po minuta, pa nisam uspeo. Znači li to da je nemoguće pretrčati kilometar za navedeno vreme, ili ipak samo da ja nisam profesionalni trkač koji to može?

Drugim rečima, na osnovu čega si sebe uzeo kao referentnu tačku ako se ne baviš prevodilačkim poslom?
Ljubičice crvena, što si plava kô zelena trava.
03.07.2008. u 23:57 

srki
Srdjan Mitrovic
Auckland, N.Z.

Član broj: 2237
Poruke: 3632
*.aut.ac.nz.



Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u04.07.2008. u 00:07
Citat:
barakuda111: Pre nego sto neko pocne da kritikuje prevodioce trebao bi sam da pokusa da prevede film. Ja sam pokusao i za pola sata filma trebalo mi je 4h prevodjenja. Znaci ako film traje 2 sata treba ga prevoditi 16 sati.

Ja sam film od dva sata preveo za manje od dva sata. Jednostavno nemas dovoljno prakse u prevodjenju (ili u brzom kucanju). Kako inace ti prevodis filmove? Ja uzmem strani subtitles i onda to prevedem.

Citat:
I kad sam zavrsio prevodjenje opet sam odgledao kompletan film i naslo se gresaka (progutana slva

To je verovatno zbog toga sto bacas pogled na tastaturu dok kucas.
04.07.2008. u 00:07 

Ironije
Vladimir Radovanovic
Kragujevac, Serbia

Ironije
Član broj: 105728
Poruke: 17
*.medf.kg.ac.yu.

Sajt: www.ironije.eu.org


Profil

icon Re: Idiotski prevodi na Pink-u04.07.2008. u 08:05
Ne bih se skroz slozio sa nekima od vas da se sve prevodi sa transkripta, to je u redu za lokalizovane kanale tipa Discovery, NG, Explorer, History, etc gde je ocigledno da prevodilac cita teks i onda bukvalno prevodi, sto i nije neki veliki "greh" samog prevodioca, ali pre sam npr na Pinku gledao film Aleksandar, odnosno pocheo da gledam i nisam mogao da izdrzim do kraja zato shto je prevodilac lupetao kao lud. Pola stvari je izostavio i isto toliko dodao, sto je nemoguce da se desi kod prevoda sa transkripta, znachi mora da je radio "po sluhu". To samo govori koliko "indijanska" je ta televizija, sa nacionalnom frekvencijom, postala
P.S. Ne zelim da ispadne da ja ovde napadam samo Pink, ali na drugim televizijama sa nacionalnom frekvencijom nisam primetio bas toliko gluposti.
I have taken out of alcohol more than alcohol has taken out of me ....
04.07.2008. u 08:05 

elitemadzone.org :: MadZone :: Idiotski prevodi na Pink-u

Strane: 1 2

[ Pregleda: 3130 | Odgovora: 36 ]

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.