Ovde se samo prica koliko bi trebalo da kosta,niko nije pomenuo kvalitet i strucnost tog prevodioca.Vidim da se pominje (mogu ti ja to za 1€ sa greskama)da ima
i raznih nivoa kvaliteta.
Citat:
Ali da ne tupimo previse, realna cena je trzisna tj. ona za koju mozes da nadjes nekog da ti obavi posao.
Sa ovim se slazem jer me potseca na onu iz drugod svetskog,kada su zarkovcani prodavali gospodi jaja za zlato.Sta je tada bilo realno.Stomak
koji ne krci ili zlato negde sa nekom vrednoscu i po njima nerealni odnos trgovine.I bas u ovoj temi imamo frenda koji ima parolu ko ga .ebe,ako hoce neka radi ,sta cu mu kada je nesposoban.
Ima i jos jedna,od rada niko nije umro od gladi,a od filozofiranja jeste.Imam lovu,ponudim oces,neces, pa ti fenseraj diplomu i filozofiranje u nedogled.
PS.Licni slucaj.Odlucim da prekucam knjigu DUHOVNI HORIZONTI SVETOG SAVE,posto knjiga nije bila moja.Dogovorim sa prijateljem da mi njegova sestra to uradi posto je profi daktilograf.
Sahrani tastaturu i to u to vreme odlicnu,mislim da je model logo 2000,nebitno kazem zbog profesionalnog dela posla.Ali u to vreme-2001 usao u igru fine reader i uze 50 dm bez pardona.
To sam kasnije saznao,ali sta hocu da kazem.I danas svako ima svoj alat koji mu skracuje to vreme prevoda.Ima tu i Ace Translator,Translation Office 3000,Translate,Infinite Translation,itd,itd.
"Narod koji ne poštuje žrtve svojih predaka osuđen je na ponovno stradanje"