Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana

elitemadzone.org :: MadZone :: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana

Strane: 1 2

[ Pregleda: 9895 | Odgovora: 22 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:18 - pre 208 meseci
mislim da cu ovde dobiti najbolje odgovore u skladu sa duhom engl. jezika

ovako radi se o sledecem :

prodacu dusu djavolu za savrseni esspreso ( 2 varijanta prodao bi dusu djavolu za jedan savrsen espreso )

hvala unapred


Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

commissar

Član broj: 18743
Poruke: 600
89.216.238.*



+172 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:21 - pre 208 meseci
I`ll (I`d) sell my soul to the devil for a (one) perfect espresso

Dobra vila mi je ispunila 2 zelje. Treci put nisam mogao.
 
Odgovor na temu

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:24 - pre 208 meseci
hm i ja sam doso do slicne samo mislim da ide na pocetku

I will sell my soul to the devil ....

ali mislim da nije bas u duhu engleskog jezika ? ovo je za neki slogan ...
Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

commissar

Član broj: 18743
Poruke: 600
89.216.238.*



+172 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:28 - pre 208 meseci
Sto nije? Pa zar H. Simpson nije prodao svoju dusu djavolu za krofnu? Sve je isto - dusa za nesto sitno, samo ovaj put espreso.
Pozdrav.
Dobra vila mi je ispunila 2 zelje. Treci put nisam mogao.
 
Odgovor na temu

Davor Vlajkovic

Član broj: 24486
Poruke: 2795
89.216.249.*



+52 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:29 - pre 208 meseci
Pa I'll je skraćeno od I will :)

Meni je logičnija varijanta sa would (prodao bih) umesto will (prodaću)...
 
Odgovor na temu

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:30 - pre 208 meseci
e pa taj isti fazon sa Homerom... znaci da rezimiram koristim ovo :

I'd sell my soul to the devil for a perfect espresso

a varijanta seling my soul to the devil for a perfect espreso ?
Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:37 - pre 208 meseci
ok ide varijanta :



hvala svima a ako neko ima sta da doda naravno slobodno ...
Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

Davor Vlajkovic

Član broj: 24486
Poruke: 2795
89.216.249.*



+52 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 21:40 - pre 208 meseci
(I'm thinking of) selling my soul to the Devil for a perfect espresso?

Ipak ti je bolje ovo što si već odabrao.
 
Odgovor na temu

dr.NPN

Član broj: 55785
Poruke: 908
*.flashnet.co.yu.



+9 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:02 - pre 208 meseci
Citat:
bukovski: ok ide varijanta :


hvala svima a ako neko ima sta da doda naravno slobodno ...

Imam ja da kazem nesto. Nemoj nikako I'll, nego I'd!!!

Bas zbog ovog:
Citat:
Davor Vlajkovic:

Meni je logičnija varijanta sa would (prodao bih) umesto will (prodaću)...


Nemoj tu gresku da napravis
Zanimljivi i korisne spravice za vas dom! Posetite www.sniff.rs
 
Odgovor na temu

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:05 - pre 208 meseci
ok ispravicu u :

I'd sell my soul to the devil for a perfect espresso

jos nisam zavrsio finalno...

hvala jos jednom
Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

dr.NPN

Član broj: 55785
Poruke: 908
*.flashnet.co.yu.



+9 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:09 - pre 208 meseci
Drago mi je da si poslusao.
jos jedna mala sugestija... cup of perfect espresso.... to bih ja stavio....

P.S. Ih... Uvek mi je ovaj engleski isao od ruke, secam se u osnovnoj engleski uvek 5, srpski 3-4....
Zanimljivi i korisne spravice za vas dom! Posetite www.sniff.rs
 
Odgovor na temu

ventura

ventura
Član broj: 32
Poruke: 7781
194.106.187.*



+6455 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:10 - pre 208 meseci
Jel to neki lokalni privrednik hoće da izvozi na Englesko tržište pa misli da što prolazi u Srbiji može proći i na US-UK tržištu?

Gramatički je pravilno reći "I'd sell my soul to the devil for a perfect espresso", međutim neviđeno je glupo da ti to bude slogan za neki proizvod. Jer će efekat da bude suprotan od željenog - odbiće ljude od tog proizvoda umesto da ih privuče.
 
Odgovor na temu

dr.NPN

Član broj: 55785
Poruke: 908
*.flashnet.co.yu.



+9 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:11 - pre 208 meseci
Pa da li je poenta ispraviti to gramaticki ili smisliti lep slogan?
Zanimljivi i korisne spravice za vas dom! Posetite www.sniff.rs
 
Odgovor na temu

srki
Srdjan Mitrovic
Auckland, N.Z.

Član broj: 2237
Poruke: 3654
*.adsl.xtra.co.nz.



+3 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:20 - pre 208 meseci
Citat:
ventura: međutim neviđeno je glupo da ti to bude slogan za neki proizvod. Jer će efekat da bude suprotan od željenog - odbiće ljude od tog proizvoda umesto da ih privuče.

Zasto tako mislis?

Ovde na N.Z. postoji lanac picerija koji se zove Hell, logo im je neki djavo a broj koji zoves je 0800 666 HELL i skroz su u fazonu nekih satanista ali im posao dosta dobro ide i dosta ljudi kupuju pice bas kod njih, moguce je cak i da imaju vise musterija (po outlet-u) nego pizza hut.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hell_Pizza

[Ovu poruku je menjao srki dana 08.02.2007. u 13:18 GMT+1]
 
Odgovor na temu

formeye
Ivan Čukić
KDE developer, Free Software Network
Serbia
BGD

formeye
Član broj: 5188
Poruke: 388
*.dynamic.sbb.co.yu.

Sajt: ivan.fomentgroup.org


Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:20 - pre 208 meseci
Mislim da je nepotreban deo "to the devil" iz prostog razloga sto je djavo i onako jedini ko se bavi takvim trgovinama :)
Tako da predlazem : I'd sell my soul for a (cup of) perfect espresso

"I'd sell my soul for you, babe"
~ Billy Idol
While you were hanging yourself on someone else's words
Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun
 
Odgovor na temu

Nabukodonosor
Marjan Bažalac
Kraljevo

Član broj: 17066
Poruke: 6463
212.200.184.*

Jabber: nabukodonosor@elite.....
ICQ: 235843000
Sajt: https://www.toolsify.com


+565 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:33 - pre 208 meseci
1000% se slazem sa formeye-om! Njegova varijanta je najbolja.


Citat:
Jer će efekat da bude suprotan od željenog - odbiće ljude od tog proizvoda umesto da ih privuče.

A ako bude prodavao kod nas nece imati gotovo nikakav efekat jer kod nas 95% njih ne zna dve reci engleskog.
Have you ever had a dream that you were so sure was real? What if you were unable to wake from
that dream? How would you know the difference between the dream world...and the real world?

www.toolsify.com
 
Odgovor na temu

bukovski
Dragan Blagojevic
Kućni pivar
Banovo pivo
Banovo pivo

Član broj: 29557
Poruke: 1502
*.dynamic.sbb.co.yu.

Jabber: bukovski
Sajt: https://www.instagram.com..


+2 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:34 - pre 208 meseci
naravno da se radi o sloganu... pre svega i da bude gramaticki ispravan a i "prihvatljiv" za strance jer se za njih ( 90% ) i radi...

zasto mislis da je slogan neprihvatljiv ? zbog pominjanja djavola ?

hm skracena vrerzija :

i`d sell my soul for perfect esspreso ...

nije losa...
Najbolje zanatsko pivo posetite: https://www.instagram.com/banovo_pivo/
 
Odgovor na temu

hecky
Milan Topalov
Göttingen

Član broj: 10602
Poruke: 885
*.plus.com.



+5 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana07.02.2007. u 22:40 - pre 208 meseci
Pun pogodak formeye :)

Moze i "I'd give my soul for a perfect espresso". Cak bih i "a cup of" izbacio, jer se espresso ne sluzi ni u cemu drugom. Takodje, kad se narucuje, ne narucujes "a cup of espresso", vec samo "one espresso".

Mada zvuci malo patronizing. Kazes "prodao bih", znaci ne mislis na firmu, vec na musteriju, a to je vec neukusno.

Mozda "We'd give/sell our soul for a perfect espresso".
 
Odgovor na temu

vindic8or

Član broj: 13207
Poruke: 2960
..nge86-144.btcentralplus.com.

Jabber: vindic8or@elitesecurity.org


+1 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana08.02.2007. u 00:48 - pre 208 meseci
I'd sell my soul for perfect espresso.

Ili ako se odlucis za svoju izjavu onda "We sold our souls for perfect espresso", ali ovde previse slicno zvuce reci sold/souls kad se izgovori.

inace mislim da je slogan malo preteran. treba biti umereniji u izjavama u marketingu, ali sa vise stila ili originalnosti.
 
Odgovor na temu

banzaiii

Član broj: 78083
Poruke: 139



+1 Profil

icon Re: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana08.02.2007. u 00:48 - pre 208 meseci
"I'd sell my soul for perfect esspreso"
Zanimljiv slogan koji cilja na strastvene ljubitelje koji bi se u njemu lako prepoznali (naravo ne bukvalno ). "I'd sell my soul for ..." je fraza koja se relativno često koristi i nema jačinu kao što bukvalan prevod na naš jezik zvuči, tako da nije ekstremna.

Na pamet mi je palo i:
"The things I'd do for a prefect espresso"
"The things I'd do for an espresso"
Isto igra na kartu identifikacije, ali daje izvesnu slobodu u smislu da dopušta mašti korisnika da odluči šta je to što bi on uradi za (savršen) espresso. Uz ovo bi se mogla osmisliti i fina reklamna kampanja.

Moguće je i nešto poput:
"What would you do for a perfect espresso?"

edit:
Nikako u množini, "We'd sell our souls ..." i sl.
 
Odgovor na temu

elitemadzone.org :: MadZone :: pomoc oko prevoda sa SRB na ENG jedne recenice tj slogana

Strane: 1 2

[ Pregleda: 9895 | Odgovora: 22 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.