Ne kapiram šta ste se primili da komentarišete prevod.
Kao prvo,
pesma se ne prevodi, pesma se prepevava.
Kao drugo, "idiotski Google Translate" je sasvim OK, jer pojedincu dočarava o čemu se peva u pesmi.
Uglavnom je korektno, i onome ko ni malo ne razume Ruski, ili ne razume reči zbog specifičnog načina pevanja - objašnjava fabulu.
Šta je više od toga potrebno na YT stranici?
Poenta je da Rusija ratovala s Turskom, i posle ratnih dejstava dva se brata vraćaju kući, pazi, preko Poljske granice. WTF?
Turska je dole južno, gde su WTF braća kranula?
A Poljska je verovatno bila okupirana, kako je već prikazano na priloženoj mapi.
Ruski vojnici, o čijim se patanjama peva, dakle, svakako pripadaju imperijalističkoj - okupatorskoj vojsci, i neki Poljski rodoljubi su im se suprotstavili, isukli sablje i - desilo se šta se desilo.
Naravno, pesma razvija empatiju prema malom čoveku, prema prostom seljaku koji je mobilisan od strane Imperije, a koji ima porodicu, ženu, decu.

OTPOR blokadi ulica, OTPOR blokiranom Beogradu, OTPOR blokiranoj Srbiji