Ne postoji, a i da postoji bilo bi smesno citati te prevode. Prevodjenje nije jednoznacno preslikavanje skupova, vec se znacenje bira u zavisnosti od konteksta. Evo i malo primera, ovo su prevodi sa srpskog na engleski ali posluzice da shvatis u cemu je problem:
Where are you, sick = Dje si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Dark of the job = Taman posla
Meat Community = Mesna Zajednica
Waist union = Strukovni savez
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
Cabbaged book = Raskupusana knjiga
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
I am working with a full dime = Radim punom parom
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Pricam sam sa sobom
Calculate on me = Racunaj na mene
Worked Melissa = Radio Mileva
I them not, I them not = Janjine, janjine
Waiting All Right for Bread = Cekanje u redu za hleb
Edge and Police Van = Ivica i Marica
Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije
Don't lay devil = Ne lezi vraze
Come to me go to me = idi mi, dodi mi
Fag Bag = Pederusa
What has? = sta ima?
To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes = kom obojci,
kom opanci
More how much tomorrow = jos koliko sutra
Of dear will = drage volje
Who plums you = ko te sljivi
Who cuts your hair = Ko te sisa
Why yes no = Zasto da ne
complicated organisation of united work = SOUR
Selfruling structures = Samoupravne strukture
why don't you carry yourself = more, nosi se
what a damage = kakva steta
I'll decorate you for Willow day = udesicu te za Vrbicu
subquestion = potpitanje
lubricated behaviour = ljigavo ponasanje
he has a loop = ima petlju
since remember century = od pamtiveka
he was eating himself alive from nausea = ziv se pojeo od muke
without behind intention = bez zadnje namere
he beat him on dead name = prebio ga na mrtvo ime
for whose grandma health = za cije babe zdravlje
who is your devil = koji ti je davo
to overpiss oneself = popismaniti se
the yellows are yellowing, the reds are travelling =
= zuti zutuju, crveni putuju
middle sad = srednje zalosno
erase yourself = obrisi se
liquid questions = tekuca pitanja
it was George Taylor = sio mi ga Dura
yes, little duck = dapace
to take healthy for over = uzeti zdravo za gotovo
from (since) the little legs = od malih nogu
Would you translate me on the other page in face = da li biste me
preveli na drugu stranu ulice Two bad - Milosh dead = dva
losa ubise Milosa A little bit tomorrow = malo sutra Small before =
Malopre Watch out so it shouldn't be = paz' da ne bi oh not mine = ma
nemoj sea, brother = more bre sea can't = more ne moze go escape =
idi begaj which one is it to you, brother, since this morning =koji
ti je, bre, odjutros god you pie = bog te pita to lead the bill =
voditi racuna eat the job = izes pos'o only killer = samoubica How
where = Kako gde How when = Kako kad How yes no = Kako da ne
Sea march = More mars!
More mars! = Vise Marsova! ;)
I am on five (on five alone) = Napet sam
I am all on five = Sav sam napet
He knows knowledge = Zna znanje
Drowning socialism = Utopisticki socijalizam
Thank you for the question = Hvala na pitanju
Let's play tickets = Hajde da igramo karte
Do you like revolving plays = Volite li okretne igre
Handleading comrades = Rukovodeci drugovi
Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo
Handleading composition = Rukovodeci sastav
Handleading structures = Rukovodece strukture
Building with following objects = Zgrada sa pratecim objektima
Framed understanding = Okvirni dogovor
He is a big animal = On je velika zverka
Two eggs on eye = Dva jaja na oko
If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo vise
vremena I divide your opinion = Delim vase misljenje She is in second
stage = Ona je u drugom stanju On the face of the place = Na licu
mesta
Peoples and peoplesnalities = Narodi i narodnosti
He is bright full stop = On je svetla tacka
>From me then on to the stick = S mene pa na ustap
He translated him thirsty across the water = Preveo ga zednog preko
vode On Hook's summer = Na Kukovo leto He looped himself with her =
Spetljao se s njom He always loops something = Uvek nesto petlja He
loops himself there where he has no place = Petlja se tamo gde mu
nije mesto I wish to elephant myself on you = zelim da se naslonim na
tebe He was put on wall paper = Stavili ga na tapet He lives on high
leg = zivi na visokoj nozi
Second straightened out treason = Drugo ispravljeno izdanje
He salts his brain = Soli mu pamet
Since remember-century = Od pamtiveka
He blacksmiths her in stars = On je kuje u zvezde
Language in souce = Jezik u sosu
What is falling on your brain = Sta ti pada na pamet
We were shooting from laughter = Pucali smo od smeha
He works him like an ox in cabbage = Radi ga ko vola u kupusu
Let him carry himself = Nek se nosi
Don't work me = Nemoj da me radis
You are working me = Ti me radis
Who sandpapers his ears = Ko mu smirgla usi
Don't blunt it = Nemoj da ga tupis
He is big blunter = On je veliki tupadzija
Spitted father = Pljunuti otac
For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku
Earth Court = Zemaljski sud
Subroof = Potkrovlje
He attacked him on dogs' mouth = Napao ga na pasja usta
She turned his brain around = Zavrtela mu je mozak
Brakeworry = Razbibriga
Far him beautiful house = Daleko mu lepa kuca
He cought fog = Uhvatio je maglu
He is not worth a pissing bean = Ne vredi ni pisljiva boba
Neither a relative nor help me God = Ni rod ni pomozi bog
Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje
He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku
He wanders like a deaf bitch = Luta kao gluva kucka
He does not know two crossed = Ne zna dve unakrst
Pushing like a blizzard = Gura kao mecava
To whom you this = Kome ti to
Give up the blind business = Mani se corava posla
She gave him basket = Dala mu je korpu
He is the ninth hole on the flute = On je deveta rupa na svirali
Erase yourself = Obrisi se
Bake it then say it = Ispeci pa reci
He laughs into his moustache = Smeje mu se u brk
He is drunk as a mother = Pijan je ko majka
He performs wild worms = Izvodi besne gliste
To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago
Plaughed citizen = Uzoran gradanin
Plaughed husband = Uzoran muz
He is big stamp = On je velika marka
Apples in nightgown = Jabuke u slafroku
Stuffed calf handkerchief = Sarma u telecoj maramici
Out of clean peace = Iz cista mira
I would like to overtie myself to the comrade's discusion =
= Hteo bih da se nadovezem na diskusiju moga druga
Let's eat something from the leg = Da pojedemo nesto s nogu
Photo-whodrinks = Foto-kopije
Just-steel = Bas-celik
The In-fall of Little Mice = Upala misica
Hello for ready = Zdravo za gotovo
Blind Hose = Slepo crevo
Whochicken = Kopile
On-elephant = Naslon
It doesn't dog = Ne pasuje
I old about him = Ja se staram o njemu
Red on railways = Crveno na pruge
Are railway = Supruga
Treasure to you = Blago tebi
Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i)
I have to fish the floor = Moram da ribam patos
Holy shit = Sveta Stolica
Lamb handkerchief = Jagnjeca maramica
He took a paining = Uzeo je bolovanje
Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima
Everything that is lost can be thrown up =
= Sve sto je izgubljeno moze se povratiti
Lightbulb throat = Sijalicno grlo
Priest singer = Pop-pevac
On those mothers = Natenane
The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju
Everything is up and up = Sve je gore i gore
Eyes colors long = Oci boje duge
Roof on hair chair = Krov na kosu stolicu
Directed cheeking = Usmereno obrazovanje
It is very with-even = Vrlo je sparno
Where did my pencil grandfather itself = Gde mi se dede olovka
Above late = Natkasna
Court slow = Sudski spor
To withgovern = Savladati
He fly fishes = On muva ribe
I've been assing in the screen all day = Citav dan buljim u ekran I
have onshouted on everything = Na sve sam navikao
In the eyes of the choice - uoci izbora
Translate me to the second page of the street - prevedi me na drugu stranu ulice
Hop wire, wire, wire, my raincoat is shaking - hop zica, zica, zica, drma mi se kabanica
My father is military face - moj otac je vojno lice
Don’t take it healtly for cash - ne uzimaj zdravo za gotovo
This is my meat community - ovo je moja mesna zajednica
I don’t fuck the living force - ne jebem zivu silu
We know each other from the small legs - znamo se od malih nogu
In the evil hour - u zao cas
In the tiny hours - u sitne sate
Whose mother black wool knitting - Cija majka crnu vunu prede
Who you with stone - you him with bread - ko tebe kamenom - ti njega hlebom
Three meadows, three meadows, no shades all around - tri livade, tri livade, nigde hlada nema
Fucked Mary bumble bee - jebala Mara bumbara
When I there - there’s meantime - kad ja tamo - ono medjutim
No half sorrow - ni po jada
Travel Iguman - putuj Igumane
Full wagon of shadows - Puna kola sena
No dog bite bone, no is give to second - Nit pas glodje kosku, nit je drugom daje
After fucking there's no regreting - Posle jebanja nema kajanja
Whom socks, whom boots - Kom obojci, kom opanci
Behind Mira, a hundered devils looking - Iza Mire sto djavola vire
Yellow, yellowing, red travelling - Zut zutuje, crven putuje
Oval and to corner - Okruglo pa na cose
Law is man fox - Prava je muska lisica
Evil and reverse - Zlo i naopako
There's no him than second - Nema mu druge
Sweety lamb two mother sucks - Umiljato jagnje dve majke sisa
Who haircut him - Ko ga sisa
Yes you fuck father - Da vi jebe oca
Stay me hello - Ostaj mi zdravo
Fucked your mother in the early down - Jebo majku na uranku
Have I fucked you recently - Jesam li te jebo skoro
St. Peter's scrumbled egg - Sv. Petra kajgana
Ekh, Branca, Branca, who is guilty for our separation - Eh, Branka, Branka ko je kriv zbog
naseg rastanka
Muyo's mother haircut him on electric power - Majka Muju sisala na struju
Left, right, nowhere my apartment - Levo, desno nigde moga stana
Which you, which you over beautiful Mariah - Cija li si cija, prelepa Marija
Be little man - Budi malo musko
Strip mother tears from face, I'm your heritage - Skini majko suze s lica, ja sam tvoja
naslednica
Little left than right, hoop-jump - Malo levo pa desno, hopa-cupa
Your'e leaving me, your'e leaving me demolation my dreams - Odlazis, odlazis rusis mi sne
I'm still to habit sleeping in your T-shirt - Ja jos spavam po navici u tvojoj majici
People's car - Narodna kola
He doesn't sharpen me for the dry plum - Ne zarezuje me ni za suvu sljivu
I don't fuck you two percents - Ne jebem te dva posto
Fucked picture of mine - Jebo sliku svoju
New USA - Novi Sad
New market - Novi Pazar
In the smallest hand - U najmanju ruku
Polish toilette - Poljski klozet
Little tomorrow - malo sutra
Native dance, native dance all around - kolo, kolo naokolo
Make my society - pravi mi drustvo
Soul in my nose - dusa mi je u nosu
He strikes like Maxim over division - lupa kao Maksim po diviziji
Samo ti sinko (administratore) radi svoj posao.