Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.

pomoc oko prevoda reci!!!

[es] :: Fizika :: pomoc oko prevoda reci!!!

[ Pregleda: 3407 | Odgovora: 0 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Autor

Pretraga teme: Traži
Markiranje Štampanje RSS

moony
ns

Član broj: 103129
Poruke: 38
*.dynamic.sbb.co.yu.



+7 Profil

icon pomoc oko prevoda reci!!!26.07.2007. u 11:25 - pre 203 meseci
Hitno mi je potrebna Vasa pomoc!
Kako da prevedem force line?
(Helion has returned to his tower, and has generated a low-pressure area in the plasma below us, a whirlpool to carry us down toward the core, and he is pulling most of the energy in this magnetic hemisphere to run the force lines parallel to our line of motion, in order to minimize resistance)

Da li je ovo ispravan prevod?
X-ray or gamma point sources would emerge as swept-in particles were sheared by tidal forces.
Tačkasti izvori rentgenskih ili gama zraka izbiće dok plimske sile budu pokosile nanete čestice.

fuel arms and tethers?
(The Phoenix Exultant closed hatches, shut valves, withdrew fuel arms and tethers, paused, and then dropped like a falling spear down from the dock into the swirling madness of the whirlpool of fire underneath.)

interruption masses?


helmet streamer?


redshifted

momentary field

latticework

event actions
ramification

orachilcum - neka vrsta legure možda? nešto u vezi cinka?

apparent luminosity?

re-entry heat?

 
Odgovor na temu

[es] :: Fizika :: pomoc oko prevoda reci!!!

[ Pregleda: 3407 | Odgovora: 0 ] > FB > Twit

Postavi temu Odgovori

Navigacija
Lista poslednjih: 16, 32, 64, 128 poruka.